On Mon, Mar 14, 2011 at 10:21 AM, Shlomi Fish <shlo...@iglu.org.il> wrote:
> On Monday 14 Mar 2011 10:10:50 shimi wrote: > > On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen <dotanco...@gmail.com> > wrote: > > > How does one say "reference implementation" in Hebrew? Thanks. > > > > > > Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be > > > reading regularly to be exposed to such terms? > > > > It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש יעץ). > > > > I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes if > they > > hear these words. I would stick with "REFERENCE MIMUSH" for the sake of > > your audience. "Reference" is a common Hebrew "word" ... :) > > > > It should be "MIMUSH REFERENCE" (מימוש רפרנס)- not "REFERENCE MIMUSH" > (רפרנס > מימוש) as the order of the words in Hebrew is reversed. > > I had similar qualms about the Hebrew translators of Harry Potter calling > "mudblood" "BOC-DAM" (בוץ-דם) instead of "DAM-BOC" (דם-בוץ). > > The difference is that your HP translations are of the full term, from full English, to full Hebrew. While in our case it is 50-50. I am not sure the rules apply in our case, however I am not a linguist... I am not sure what "sounds better". To be honest, at first I wrote it your way, and only then decided to reverse the order... But let's let Dotan decide, unless Ruvik Rosenthal is by any chance a member of this group ;) -- Shimi
_______________________________________________ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il