I'm not a linguist either, but what about
מימוש סמך

2011/3/14 shimi <linux...@shimi.net>:
> On Mon, Mar 14, 2011 at 10:21 AM, Shlomi Fish <shlo...@iglu.org.il> wrote:
>>
>> On Monday 14 Mar 2011 10:10:50 shimi wrote:
>> > On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen <dotanco...@gmail.com>
>> > wrote:
>> > > How does one say "reference implementation" in Hebrew? Thanks.
>> > >
>> > > Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be
>> > > reading regularly to be exposed to such terms?
>> >
>> > It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש יעץ).
>> >
>> > I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes if
>> > they
>> > hear these words. I would stick with "REFERENCE MIMUSH" for the sake of
>> > your audience. "Reference" is a common Hebrew "word" ... :)
>> >
>>
>> It should be "MIMUSH REFERENCE" (מימוש רפרנס)- not "REFERENCE MIMUSH"
>> (רפרנס
>> מימוש) as the order of the words in Hebrew is reversed.
>>
>> I had similar qualms about the Hebrew translators of Harry Potter calling
>> "mudblood" "BOC-DAM" (בוץ-דם) instead of "DAM-BOC" (דם-בוץ).
>>
>
> The difference is that your HP translations are of the full term, from full
> English, to full Hebrew. While in our case it is 50-50. I am not sure the
> rules apply in our case, however I am not a linguist... I am not sure what
> "sounds better". To be honest, at first I wrote it your way, and only then
> decided to reverse the order...
>
> But let's let Dotan decide, unless Ruvik Rosenthal is by any chance a member
> of this group ;)
>
> -- Shimi
>
> _______________________________________________
> Linux-il mailing list
> Linux-il@cs.huji.ac.il
> http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
>
>
-- 
Robert Wallner

_______________________________________________
Linux-il mailing list
Linux-il@cs.huji.ac.il
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il

Reply via email to