I'm not a linguist either, but what about מימוש סמך 2011/3/14 shimi <linux...@shimi.net>: > On Mon, Mar 14, 2011 at 10:21 AM, Shlomi Fish <shlo...@iglu.org.il> wrote: >> >> On Monday 14 Mar 2011 10:10:50 shimi wrote: >> > On Sun, Mar 13, 2011 at 11:37 AM, Dotan Cohen <dotanco...@gmail.com> >> > wrote: >> > > How does one say "reference implementation" in Hebrew? Thanks. >> > > >> > > Bunos points: what Hegrw-language slashdot-type websites should I be >> > > reading regularly to be exposed to such terms? >> > >> > It appears that the Hebrew wording would be MIMUSH YAATS (מימוש יעץ). >> > >> > I seriously doubt anybody would do nothing else than open huge eyes if >> > they >> > hear these words. I would stick with "REFERENCE MIMUSH" for the sake of >> > your audience. "Reference" is a common Hebrew "word" ... :) >> > >> >> It should be "MIMUSH REFERENCE" (מימוש רפרנס)- not "REFERENCE MIMUSH" >> (רפרנס >> מימוש) as the order of the words in Hebrew is reversed. >> >> I had similar qualms about the Hebrew translators of Harry Potter calling >> "mudblood" "BOC-DAM" (בוץ-דם) instead of "DAM-BOC" (דם-בוץ). >> > > The difference is that your HP translations are of the full term, from full > English, to full Hebrew. While in our case it is 50-50. I am not sure the > rules apply in our case, however I am not a linguist... I am not sure what > "sounds better". To be honest, at first I wrote it your way, and only then > decided to reverse the order... > > But let's let Dotan decide, unless Ruvik Rosenthal is by any chance a member > of this group ;) > > -- Shimi > > _______________________________________________ > Linux-il mailing list > Linux-il@cs.huji.ac.il > http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il > > -- Robert Wallner
_______________________________________________ Linux-il mailing list Linux-il@cs.huji.ac.il http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il