In terms of strings to translate you would not need to add new lines or anything of that sort. Only the person who puts up the strings for translations would need to manage that.
in terms of missing strings for translation. those would need to be brought to the attention of the person who is in charge of pootle through a bug report and s/he would update the strings available. For each language you would have a person in charge of that particular translation team. They would be in charge of checking and approving the translations for that particular language. Defacing is not an issue here. On Mon, Aug 18, 2014 at 2:03 PM, musikbear <[email protected]> wrote: > So i understand you Jonathan, pootle would allow several peeps to do > simultanous translation on one 'file', eg the job of translating to a new > language could be split up between n peeps, making the 'task' less > dounting, > and perhaps make more peeps intersted in participating? > How about security against defacing and that sort of c**p? > Does pootle have that, or is this still 'trusted work' > But joint ventures is always interesting, so from that aspect, yes > -something like pootle, could perhaps be interesting -worst scenario is a > 'traslation' where all spells out 'Willie' -or.. > This: > https://www.youtube.com/watch?v=2YYM209GJoE > > :) > > > > -- > View this message in context: > http://linux-multimedia-studio-lmms.996328.n3.nabble.com/Making-translations-easier-tp9998p10020.html > Sent from the lmms-devel mailing list archive at Nabble.com. > > > ------------------------------------------------------------------------------ > _______________________________________________ > LMMS-devel mailing list > [email protected] > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/lmms-devel > -- Jonathan Aquilina
------------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________ LMMS-devel mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/lmms-devel
