On Saturday 26 January 2008 19:13, Earth Engine wrote:
> I think this would be a better translation:
>
> mutce cinse jek mutce vlile
>
> or
>
> mutce ke cinse jek vlile ke'e

{jek} is a noun; the conjunction is {je} or {gi'e} or a couple of other forms, 
depending on what you're connecting. Some conjunctions are called "jeks" for 
historical reasons. I've used {joik} as a conjunction within names, but 
someone else proposed {jol}, which being a rafsi of {joi}, is a better 
choice, in for instance {la bosnias.jol.xertsegovinas.}

I think that using a lujvo such as Mungojelly proposed is a good idea.

{vli} is a rafsi, but not of {vlile}, so {vlivlile} means "powerfully 
violent". A chemical used to "pasteurize" almonds was banned as a racing fuel 
because it's a vidvlivilylivla. Try tranlacing that word!

Pierre



Reply via email to