On Saturday 26 January 2008 19:13, Earth Engine wrote: > I think this would be a better translation: > > mutce cinse jek mutce vlile > > or > > mutce ke cinse jek vlile ke'e
{jek} is a noun; the conjunction is {je} or {gi'e} or a couple of other forms, depending on what you're connecting. Some conjunctions are called "jeks" for historical reasons. I've used {joik} as a conjunction within names, but someone else proposed {jol}, which being a rafsi of {joi}, is a better choice, in for instance {la bosnias.jol.xertsegovinas.} I think that using a lujvo such as Mungojelly proposed is a good idea. {vli} is a rafsi, but not of {vlile}, so {vlivlile} means "powerfully violent". A chemical used to "pasteurize" almonds was banned as a racing fuel because it's a vidvlivilylivla. Try tranlacing that word! Pierre