Lennart Sorensen wrote: > Of course in english 'to architect' has a meaning and it is very much > not reserved just for people designing buildings and other structures.
Yes, but unlike in English, there is no verb in German that is directly derived from »Architekt« (as in, the guy who designs buildings), so it is easier for the proper architects to insist that the »A« word, in fact, means someone who knows how to design buildings. (They don't usually go for subtle distinctions like whether the second-to-last letter in the word is a C or a K, either – especially if the two sound the same.) > In Ontario, the Engineers complain plenty about using the word Engineer. Yes. The point is that in German we don't say »engineer« to mean »someone skilled in the application of scientific principles to making interesting and useful things« – we say »Ingenieur«, and that is in fact the title that is protected. You would very probably get in trouble here if you were to call yourself a »XYZ-zertifizierter Ingenieur« (in German) based on your five-day certificate class and exam from the XYZ company, because you can only become an Ingenieur by attending a university or polytechnical college and passing the appropriate academic exams. On the other hand, calling yourself an »XYZ-certified Engineer« (in English) after passing the five-day class and exam would be OK in Germany since »Engineer« is a different word (which doesn't even sound the same), and so people are less likely to confuse you with a proper Ingenieur with an engineering diploma from an official university. Anselm -- Anselm Lingnau ... Linup Front GmbH ... Linux-, Open-Source- & Netz-Schulungen [email protected], +49(0)6151-9067-103, Fax -299, www.linupfront.de Linup Front GmbH, Postfach 100121, 64201 Darmstadt, Germany Sitz: Weiterstadt (AG Darmstadt, HRB7705), Geschäftsführer: Oliver Michel _______________________________________________ lpi-examdev mailing list [email protected] http://list.lpi.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lpi-examdev
