Mathias writes linguistically; > >Sorry, this has become so off-topic, yet I cannot resist.
Don't apologize. It's a fun diversion to get, *ahem* strung out on. >> It seems to me that, vis a vis Latin, the translation is often going to be >> approximate rather than literal. > >That applies to any translation *sighs*. Italian has it, that traduttore >e traditore, translators are traitors. I have always maintained that if one wants to get a more precise translation from another language one shoul study the culture that language derives from. And also why a very religious friend of mine many years ago began studying Greek to better understand the Bible. I think that had he lived he'd have also studied Aramaic to compare those versions to the Greek. Regards, Craig _________________________________________________________________ Need personalized email and website? Look no further. It's easy with Doteasy $0 Web Hosting! Learn more at www.doteasy.com To get on or off this list see list information at http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html