Re: Shakespeare authorship question There are many theories that purport to cast doubt on Shakespeare's authorship of the plays attributed to him, but scholars of English Renaisssance literature consider them largely nonsense. I suggest you take a look at _Contested Will_ by James Shapiro. A review of the book can be found here: [1]https://www.theguardian.com/books/2010/mar/20/contested-will-who-wro te-shakespeare
On Mon, Sep 17, 2018 at 7:16 PM Ron Andrico <[2]praelu...@hotmail.com> wrote: Absolument, Alain. Many forget that the English court was actually French until the upstart Henry Tudor slaughtered his way to the throne. Even then, French was spoken at court through much of the 16th century. As for the less-than-eloquent William Shakespeare, it's just plain silly to think he actually wrote the canon commonly attributed to his name. He was a player, a station lower than that of a professional musician. We can support various theories of who wrote the works commonly attributed to Shakespeare, but my informed belief is that they were written by committee, just like the King James Bible was a few years hence. I think there is strong evidence that the plays arose from the circle surrounding Lucy Countess of Bedford, including the likes of John Donne, Ben Jonson, Edmund Spenser, Samuel Danyel. There is also a theory that the very literate Countess of Pembroke, Sir Philip Sidney's sister, may have dipped her quill in. William Shakepeare the playwright is a successful bit of propaganda that paved the way for other enormous lies that the public buys. It's really very easy for those in a position of power to promote an idea with PR and make the public believe it. Like A=415 was historical baroque pitch, for instance. __________________________________________________________________ From: [3]lute-...@cs.dartmouth.edu <[4]lute-...@cs.dartmouth.edu> on behalf of Alain Veylit <[5]al...@musickshandmade.com> Sent: Monday, September 17, 2018 8:37 AM To: howard posner; Lute net Subject: [LUTE] Re: The awful English language If you really want to have a blast at the awful English language, look for something called "law French", a language understood only by English lawyers and very much alive until at least the 18th century. It makes modern legaleeze sound simple, although still difficult to read because in very small letters. Many poor people sent to the gallows had no idea what was said at court... Joke aside, given the introduction of many French words into English (500 words from Montaigne's translator alone) and the still fairly strong presence of French as a an aristocratic language for the few and the famous still in the 16th century, I am wondering if Shakespearian English did not sound quite a bit more French than one might think. Which could mean that to study Elizabethan English, you might have to study Quebecois French, supposedly much closer to 17th century French than Paris French... Or also study modern English pronunciation of Latin, which to my ears sounds quite painful - specially the diphtongs... For example: modern English "Sir", from the French "sieur" (as in monsieur) might have sounded closer to the original French "sire" (lord/majesty : monsieur = mon sire = my lord); the word "court" might have sounded closer to the French "cour". I vaguely remember something about the great diphtong shift in English phonetics - that might account for the split from the French word "Sire" (same "i" as Apple's "Siri") to the modern "Sir" and "Sire". One diphtonguized the other not. But the French is ambiguous since we have both the word "sieur" (Pronounced pretty close to "sir" and meaning "lord" ) and "sire" (pronounced close to "Siri" and meaning Majesty). Americans might want to check this video to speak proper modern English: [1][6]https://youtu.be/d7RTUXKv9KU and learn about diphtongs... It's quite scientific, you know... On 09/16/2018 01:27 PM, howard posner wrote: >> On Sep 16, 2018, at 12:14 PM, Matthew Daillie <[7]dail...@club-internet.fr> wrote: >> >> You might be interested in this video which summarizes some of the research carried out by David Crystal et al on English pronunciation at the time of Shakespeare (and Dowland) and the productions of his plays at the Globe theatre using 'Original Pronunciation': >> [2][8]https://m.youtube.com/watch?v=gPlpphT7n9s > Indeed, I was interested enough to have seen it already. It explores the differences between modern Received Pronunciation that London stage actors traditionally use, and the London stage accent of 400 years ago, which is in many ways similar to the way English sounds in Bristol now. Of course, it's all a little peripheral to the question of whether Shakespeare might have spelled differently in a letter to his wife in Stratford than he would in a play to be spoken in London, or whether anyone would have cared. > > > > To get on or off this list see list information at > [3][9]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html -- References 1. [10]https://youtu.be/d7RTUXKv9KU 2. [11]https://m.youtube.com/watch?v=gPlpphT7n9s 3. [12]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html -- References 1. https://www.theguardian.com/books/2010/mar/20/contested-will-who-wrote-shakespeare 2. mailto:praelu...@hotmail.com 3. mailto:lute-...@cs.dartmouth.edu 4. mailto:lute-...@cs.dartmouth.edu 5. mailto:al...@musickshandmade.com 6. https://youtu.be/d7RTUXKv9KU 7. mailto:dail...@club-internet.fr 8. https://m.youtube.com/watch?v=gPlpphT7n9s 9. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html 10. https://youtu.be/d7RTUXKv9KU 11. https://m.youtube.com/watch?v=gPlpphT7n9s 12. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html