On Wed, 2007-10-24 at 16:46 +0200, ext Tollef Fog Heen wrote: 
> * Mohammed Hassan 
> 
> | > msgfmt will happily provide you with statistics about untranslated
> | > strings and fuzzy translations, with the added bonus that it can be
> | > automated.
> | 
> | Yes but it will not help differentiation _visually_ between an en_US or
> | en_GB string and an Engineering English one.
> | 
> | It will not help quickly identifying the originating UI spec.
> | 
> | I got myself into this thread to see what can be done to ease the
> | community involvement. I know that logical IDs are one of the problems
> | but I'd say it's mainly a problem for developers more than it being a
> | problem for localzsers.
> | 
> | Dropping the logical IDs (If it will happen. I simply do not know) will
> | not happen today or tomorrow.
> 
> If the main problem is identifying untranslated strings in the UI, you
> could have a bogus locale where you translate all the translatable
> strings into their logical IDs.  (Which could be added as comments in
> the .c file or whatever.) and use that locale as fallback by setting
> LANGUAGE.

No it doesn't help. You will see an English sentence. How can you tell
if it's translated or not ?
 
-- 
Localization Engineer
OSSO - Nokia Multimedia

_______________________________________________
maemo-developers mailing list
maemo-developers@maemo.org
https://lists.maemo.org/mailman/listinfo/maemo-developers

Reply via email to