Abhilash Raj pushed to branch master at GNU Mailman / Mailman Core
Commits: 3c1a8e3e by Frédéric Lehobey at 2020-04-11T15:31:15+02:00 Translated using Weblate (French) Currently translated at 41.7% (139 of 333 strings) Translation: GNU Mailman/Mailman Core Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/mailman/fr/ - - - - - 271cfdd9 by Abhilash Raj at 2020-04-11T23:15:54+00:00 Merge branch 'weblate-gnu-mailman-mailman' into 'master' Translations update from Weblate See merge request mailman/mailman!619 - - - - - 1 changed file: - src/mailman/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po Changes: ===================================== src/mailman/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po ===================================== @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mm 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-28 16:20-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-10 05:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-11 13:31+0000\n" "Last-Translator: Frédéric Lehobey <webl...@proxience.com>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnu-mailman/" "mailman/fr/>\n" @@ -506,6 +506,9 @@ msgid "" "pairs\n" " of the given section will be displayed." msgstr "" +" Section à utiliser pour la consultation. Si aucune clef n'est donnée, " +"toutes\n" +" les paires clef-valeur de la section donnée seront affichées." #: src/mailman/commands/cli_conf.py:67 msgid "" @@ -513,6 +516,10 @@ msgid "" "pair\n" " from any section matching the given key will be displayed." msgstr "" +" Clef à utiliser pour la consultation. Si aucune section n'est donnée, " +"toutes\n" +" les paires clef-valeur de toute section correspondant à la clef donnée\n" +" seront affichées." #: src/mailman/commands/cli_control.py:41 msgid "Start the Mailman master and runner processes." @@ -532,6 +539,15 @@ msgid "" " remove the apparently stale lock and make another attempt to claim the\n" " master lock." msgstr "" +" Si le surveillant pilote trouve un verrou principal, il se terminera\n" +" normalement avec un message d'erreur. Avec cette option, le pilote\n" +" effectuera un niveau supplémentaire de vérifications. Si un\n" +" processus correspondant au serveur/pid indiqué dans le fichier\n" +" verrou est en cours d'exécution, le pilote se terminera toujours en \n" +" vous demandant de supprimer manuellement le verrou. Mais si aucun\n" +" processus correspondant n'est trouvé, le pilote supprimera le verrou\n" +" apparemment caduc et effectuera une autre tentative de poser le\n" +" verrou principal." #: src/mailman/commands/cli_control.py:56 msgid "" @@ -555,6 +571,26 @@ msgid "" " may have permission problems, such as being unable to delete a list's\n" " archives through the web. Tough luck!" msgstr "" +" Normalement cette procédure refusera de s'exécuter si l'identifiant\n" +" utilisateur et l'identifiant de group ne sont pas respectivement\n" +" positionnés à l'utilisateur « mailman » et le groupe (comme défini\n" +" lorsque vous avez configuré Mailman). Si exécuté en tant que « root »,\n" +" cette procédure s'incarnera en cet utilisateur et ce groupe avant que " +"la\n" +" vérification soit faite.\n" +"\n" +" Cela peut être désagréable dans des circonstances de tests et d'analyse\n" +" donc l'option -u signifie que l'étape qui positionne et vérifie les uid/" +"gid\n" +" est sautée et que le programme est exécuté comme l'utilisateur et le\n" +" groupe courants. Cette option n'est pas recommandée dans des\n" +" environnements de production normaux.\n" +"\n" +" Notez cependant que, si vous exécutez avec -u et n'êtes pas dans le\n" +" groups mailman, vous pouvez avoir des problèmes de droits, comme\n" +" être incapable de supprimer les les archives d'une liste par l'interface." +"\n" +" Tant pis !" #: src/mailman/commands/cli_control.py:73 #: src/mailman/commands/cli_control.py:156 @@ -565,6 +601,8 @@ msgid "" "standard\n" " error." msgstr "" +" Ne communique pas les messages d'état. Les messages d'erreur restent\n" +" envoyés vers la sortie d'erreur standard." #: src/mailman/commands/cli_control.py:83 msgid "GNU Mailman is already running" @@ -615,15 +653,15 @@ msgstr "Réouvrir les processus Mailman" #: src/mailman/commands/cli_control.py:196 msgid "Stop and restart the Mailman runner subprocesses." -msgstr "" +msgstr "Arrête et relance les (sous-)processus Mailman." #: src/mailman/commands/cli_control.py:205 msgid "Restarting the Mailman runners" -msgstr "" +msgstr "Relance des processus Mailman" #: src/mailman/commands/cli_digests.py:36 msgid "Operate on digests." -msgstr "" +msgstr "Agit sur les condensés." #: src/mailman/commands/cli_digests.py:39 msgid "" @@ -633,6 +671,11 @@ msgid "" "Without\n" " this option, operate on the digests for all mailing lists." msgstr "" +" Agit sur cette liste de diffusion. De multiples options --list peuvent " +"être\n" +" indiquées. L'argument peut soit être une List-ID ou un nom de liste\n" +" pleinement qualifié. Sans cette option, agit sur les condensés pour\n" +" toutes les listes de diffusion." #: src/mailman/commands/cli_digests.py:46 msgid "" @@ -640,6 +683,8 @@ msgid "" "not\n" " yet been met." msgstr "" +" Expédie tous les condensés collectés immédiatement, même si la taille\n" +" seuil n'a pas encore été atteinte." #: src/mailman/commands/cli_digests.py:52 msgid "" @@ -1906,22 +1951,18 @@ msgstr "Envoyez vos postes pour la liste de diffusion $display_name à" msgid "list:member:digest:header.txt" msgstr "" +#, fuzzy msgid "invite.txt" -msgstr "Votre adresse électronique \"$email\" a été invitée à joindre la liste de" -"diffusion $listname sur la machine $hostname par le propriétaire de la" -"liste. Vous pouvez accepter cette invitation en répondant à ce message sans" -"toucher à son objet." -"" -"Ou vous pouvez inclure la ligne suivante (et seulement la ligne suivante) dans" -"un message à $requestaddr :" -"" -" confirm $cookie" -"" -"Notez qu’une simple réponse à ce présent courriel devrait suffire depuis la" -"plupart des clients de messagerie." -"" -"Si vous souhaitez refuser cette invitation, veuillez ignorer ce courriel." -"Si vous avez des questions, veuillez les envoyer à $listowner." +msgstr "" +"Votre adresse électronique \"$email\" a été invitée à joindre la liste de " +"diffusion $listname sur la machine $hostname par le propriétaire de la " +"liste. Vous pouvez accepter cette invitation en répondant à ce message " +"sanstoucher à son objet.Ou vous pouvez inclure la ligne suivante (et " +"seulement la ligne suivante) dansun message à $requestaddr : confirm $" +"cookieNotez qu’une simple réponse à ce présent courriel devrait suffire " +"depuis laplupart des clients de messagerie.Si vous souhaitez refuser cette " +"invitation, veuillez ignorer ce courriel. Si vous avez des questions, " +"veuillez les envoyer à $listowner." msgid "list:admin:notice:unsubscribe.txt" msgstr "$member a été retiré(e) de $display_name." View it on GitLab: https://gitlab.com/mailman/mailman/-/compare/a908178ddb65b6cde66b3338abe1344f7ee56d3d...271cfdd9c2424181ed7c1fa0bd4363d10f85df77 -- View it on GitLab: https://gitlab.com/mailman/mailman/-/compare/a908178ddb65b6cde66b3338abe1344f7ee56d3d...271cfdd9c2424181ed7c1fa0bd4363d10f85df77 You're receiving this email because of your account on gitlab.com.
_______________________________________________ Mailman-checkins mailing list Mailman-checkins@python.org Unsubscribe: https://mail.python.org/mailman/options/mailman-checkins/archive%40jab.org