In message <[EMAIL PROTECTED]>, Peter Bryant <[EMAIL PROTECTED]> writes >As an Easter greeting to the Mantovani, I present an extract from the >"Christiad" ("Virgilii evangelisantis Christiados libri XIII. In quibus >omnia qu de Domino nostro Iesu Christo in Utroque Testamento, vel dicta >vel prdicta sunt, altisona Divina Maronis tuba suavissime >decantantur"London 1638) of Alexander Ross (1591-1654). This poem of >11,000 hexameters is a cento drawn from Virgil's works.
This very welcome Easter message reminded me of another _Christias_, that by Girolamo/Hieronymus Vida, which like the _Iliad_ and the _Aeneid_ begins with a seven-line sentence. Qui mare, qui terras, qui caelum numine comples Spiritus alme, tuo liceat mihi munere regem bis genitum canere, e superi qui sede parentis Virginis intactae grauidam descendit in aluum, mortalesque auras hausit puer, ut genus ultum humanum eriperet tenebris et carcere iniquo morte sua, manesque pios inferret Olympo. Of course seven lines in a proem were never compulsory: the _Odyssey_ has ten, as has Hesiod's _Works and Days_, his _Theogony_ a long rolling paragraph; Apollonius Rhodius four, and so on. In Latin, we don't know about Ennius; Lucretius has a long rolling paragraph, and likewise Statius in the _Thebaid_, Silius Italicus, and Corippus in the _Iohannis_; Ovid has four in the _Metamorphoses_, as has Valerius Flaccus in imitation of Apollonius. Vergil of course begins with seven lines followed by four; seven was the number adopted by the anti-Vergil Lucan in the _Bellum Ciuile_: Bella per Emathios plus quam ciuilia campos iusque datum sceleri canimus, populumque potentem in sua uictrici conuersum uiscera dextra cognatasque acies, et rupto foedere regni certatum totis concussi uiribus orbis in commune nefas, infestique obuis signis signa, pares squilas et pila minantia pilis. and also by Statius for the first sentence of the _Achilleid_ Magnanimum Aeaciden formidatamque Tonanti progeniem et patrio uetitam succedere caelo, diua, refer. quamquam acta uiri multa inclita cantu Maeonio, sed plura uacant; nos ire per omnem (sic amor est) heroa uelis Scyroque latentem Dulichia proferre tuba nec in Hectore tracto sistere, sed tota iuuenem deducere Troia. There follows an address to Phoebus, asking for success in his second epic to match his first, and another to Domitian. Walter of Cha^tillon begins his _Alexandreis_ with an 11-line proem, but with no special break after l. 7: Gesta ducis Macetum totum digesta per orbem, quam longe dispersit opes, quo milite Porum viceret et Darium, quo principe Grecia uictrix risit et a Persis rediere tributa Chorintum, Musa refer, qui si senio non fractus inermi pollice fatorum nostros uixisset in annos, Cesareos nunquam loqueretur fama tryumphos totaque Romuleae squaleret gloria gentis; preradiaret enim uenti fulgore caminus igniculos, solisque sui palleret in ortu Lucifer, et tardi languerent plaustra Boete. Joseph of Exeter doesn't conform, using a first sentence of five lines in his _Ylias Datetis Phrygii_, also known as _De bello Troiano_. In the field of vernacular epic, some languages are disqualified by the need to rhyme in couplets; but Milton, having begun _Paradise Lost_ with a 26-line paragraph, like Statius uses the seven-line form for his second and shorter epic, _Paeadise Regain'd_: I who erewhile the happy Garden sung By one mans disobedience lost, now sing Recoverd Paradise to all mankind, By one mans firm obedience fully tri'd Through all temptation, and the _Tempter_ foild In all his wiles, defeated and repulst, And _Eden_ rais'd in the waste Wilderness. (Observe the echo of _Ille ego_!) There follows an invocation to the Holy Spirit in ll. 8-16. Klopstock's _Messias_ is closer to the _Iliad_: Sing, unsterbliche Seele, der su"ndigen Menschen Erlo"sung, Die der Messias auf Erden in seiner Menschheit vollendet Und durch die er Adams Geschlecht zu der Liebe der Gottheit Leidend, geto"tet und verherrlichet, wieder erlo"st hat! - Also geschah des Ewigen Wille. Vergebens erhub sich Satan gegen den go"ttlichen Sohn; umsonst stand Juda Gegen ihn auf; er tat's und vollbrachte die grosse Verso"hnung. Sing, immortal soul, sinful men's redemption, which the Messiah accomplished on earth in His humanity and through which, suffering, slain, and glorified, He redeemed Adam's race back to the love of the Godhead. Thus the will of the Everlasting came to pass. In vain did Satan rise up against the divine Son; fruitlessly did Judas rebel against him: He did it, and achieved the great atonement. Can anyone add to this list of seven-line beginnings from medieval or modern epic? (I interpret this category as the ancients did, to include didactic.) *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*- Leofranc Holford-Strevens 67 St Bernard's Road usque adeone Oxford scire MEVM nihil est, nisi ME scire hoc sciat alter? OX2 6EJ tel. +44 (0)1865 552808(home)/267865(work) fax +44 (0)1865 512237 email: [EMAIL PROTECTED] (home) [EMAIL PROTECTED] (work) -*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-* ----------------------------------------------------------------------- To leave the Mantovano mailing list at any time, do NOT hit reply. You will just prove to everyone that you can't read directions. Instead, send email to [EMAIL PROTECTED] with the message "unsubscribe mantovano" in the body.