* Jean-Guilhem Cailton <[email protected]> [2010-03-18 13:33:04]:

> Is it so difficult to check whether the bounding box would not fall
> within administrative limits with well defined linguistic properties
> ?
> 
> (i have no idea what it actually implies).
> 
> In Chile, for instance, where many low level administrative
> boundaries are not defined yet, one needs to use bounding box. Yet
> it could be well known that within Chile, Spanish language would be
> the most appropriate. (And in this case, the same is true for
> neighbouring countries, so there is not even the need to be
> specially careful near the borders :) ).

This is actually very complex, because the areas in the world were some
languages are spoken are not well-defined at all. For example in the
South of France, you may want to use Spanish as the index language for a
town in France, but where all street names are in Spanish. Same goes for
all countries that have several official languages, different dialects,
etc.

> By the way, was the test for Spanish on dev satisfying ?

I think so. I'll deploy the Spanish translation to production this week.

Thanks!
- Maxime
-- 
Maxime Petazzoni <http://www.bulix.org>
 ``One by one, the penguins took away my sanity.''
Linux kernel and software developer at MontaVista Software

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to