Hello again,

2012/4/4 David MENTRE <[email protected]>


> This is an old task (Dec. 2009): https://savannah.nongnu.org/task/?9997



> Nobody has worked on it. ;-)
>

I get the draft :) I've setup translation at
Transifex<https://www.transifex.net/projects/p/maposmatic/>,
which is pretty easily done with their
client<http://help.transifex.net/features/client/index.html>("transifex-client"
in both PYPI and the Fedora repositories). I've only
set up the ocitysmap
module<https://www.transifex.net/projects/p/maposmatic/resource/ocitysmap/>for
now, and some error in the .po or on their server end prevented me
from
adding "it" and "ar", but it should be sufficient to show how it works.


> Please note that it is requirement for me for such a translation
> platform to rely on Free Software, so that potentially we could deploy
> it on our servers.


"Transifex is an upstream-friendly cross-project localization platform.
Mainline development branch is at http://code.transifex.org/"; It is free
software (GPL2 <http://code.indifex.com/transifex/src/ad6654bb65c3/LICENSE>
).

BTW: I wanted to change a spelling error ("splitted") on
http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=start, but my user (dittaeva) does
not have access. Can this be fixed?

BTW2: I thought I had received the translation invitation e-mail because I
had contributed translations before. However, while finding out where bugs
are handled I see that my
submission<https://savannah.nongnu.org/bugs/?35372>hasn't been touched
(or so it seems at least) since I submitted on the 25th
of January. Did I submit to the wrong place, are bugs handled elsewhere?

BTW3: Theres a "Test gettext" string in the ocitysmap.pot file. Surely that
is not needed for translation? Also message on
ocitysmap2/layoutlib/multi_page_renderer.py:484
and ocitysmap2/layoutlib/single_page_renderers.py:293 seem to be the same,
only the latter doesn't have so many line shifts. Unavoidable?

--
Guttorm

Reply via email to