There are errors: "Proyecto de Escrotio Libre GNOME" must be "Proyecto de Escritorio Libre GNOME" "Los niños de Uruguay a Ghana serán capaces de utilizar sus XOs de aprender y de mostrar a sus amigos y familias cómo usar Sugar y GNOME" must be "Los niños de Uruguay a Ghana serán capaces de utilizar sus XOs para aprender y mostrar a sus amigos y familias cómo usar Sugar y GNOME"
Gonzalo 2010/6/13 Nicolás Pace <nicop...@gmail.com> > On Sun, Jun 13, 2010 at 5:01 PM, Sean DALY <sdaly...@gmail.com> wrote: > > Hi Caryl, the text is in the left column of each language version; the > > status page shows how much of each language has been translated. > > Hi Sean, > We have finished translating the document: > http://traduwiki.org/Wiki/OlpcSeanTranslation-1/es > > regards, > > > > > direct link for Spanish is: > http://traduwiki.org/Wiki/OlpcSeanTranslation-1/es > > French is: http://traduwiki.org/Wiki/OlpcSeanTranslation-1/fr > > > > and so on > > > > thanks > > > > Sean > > > > > > On Sun, Jun 13, 2010 at 9:57 PM, Caryl Bigenho <cbige...@hotmail.com> > wrote: > >> Hi Sean, > >> I looked at the link, but the text wasn't included on the page. > >> Caryl > >> > >>> From: sdaly...@gmail.com > >>> Date: Sun, 13 Jun 2010 21:37:30 +0200 > >>> To: i...@lists.sugarlabs.org; marketing@lists.sugarlabs.org; > >>> support-g...@lists.laptop.org; olpc-...@lists.laptop.org > >>> Subject: Re: [support-gang] urgent - need Spanish translator for 600 > words > >>> > >>> I am so happy that volunteers are stepping forward on such short > >>> notice. This was only confirmed Friday so we have been scrambling to > >>> prepare. > >>> > >>> Nicolás Pace showed me Traduwiki (the text is here: > >>> http://traduwiki.org/Status/OlpcSeanTranslation) and Spanish and > >>> French are coming along nicely! > >>> > >>> Although Spanish is our highest priority, assistance with other > >>> languages (even a few phrases) would be most welcome. > >>> > >>> Many thanks. > >>> > >>> Sean > >>> > >>> > >>> On Sun, Jun 13, 2010 at 7:29 PM, Sean DALY <sdaly...@gmail.com> wrote: > >>> > Hi everyone, Sugar Labs has a press release going out tomorrow > morning > >>> > of special interest to Spanish speakers but unfortunately, our es > >>> > first translator seems to be offline and the second one is traveling > >>> > and unable to help! > >>> > > >>> > Please, if anyone can assist let me know. Thanks. > >>> > > >>> > Sean > >>> > Sugar Labs Marketing Coordinator > >>> > > >>> _______________________________________________ > >>> support-gang mailing list > >>> support-g...@lists.laptop.org > >>> http://lists.laptop.org/listinfo/support-gang > >> > >> _______________________________________________ > >> IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!) > >> i...@lists.sugarlabs.org > >> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep > >> > > _______________________________________________ > > Lista olpc-Sur > > olpc-...@lists.laptop.org > > http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur > > > > > > -- > Ing. Nicolás Pace > http://www.linkedin.com/in/nickar/ > http://www.jornadasdelsur.org.ar/ > _______________________________________________ > Lista olpc-Sur > olpc-...@lists.laptop.org > http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur >
_______________________________________________ Marketing mailing list Marketing@lists.sugarlabs.org http://lists.sugarlabs.org/listinfo/marketing