On Sun, Jun 13, 2010 at 6:47 PM, Gonzalo Odiard <godi...@gmail.com> wrote: > There are errors: > "Proyecto de Escrotio Libre GNOME" must be "Proyecto de Escritorio Libre > GNOME" > "Los niños de Uruguay a Ghana serán capaces de utilizar sus XOs de aprender > y de mostrar a sus amigos y familias cómo usar Sugar y GNOME" must be > "Los niños de Uruguay a Ghana serán capaces de utilizar sus XOs para > aprender y mostrar a sus amigos y familias cómo usar Sugar y GNOME" >
You can modify it! It is like an open wiki, Regards, > Gonzalo > > 2010/6/13 Nicolás Pace <nicop...@gmail.com> >> >> On Sun, Jun 13, 2010 at 5:01 PM, Sean DALY <sdaly...@gmail.com> wrote: >> > Hi Caryl, the text is in the left column of each language version; the >> > status page shows how much of each language has been translated. >> >> Hi Sean, >> We have finished translating the document: >> http://traduwiki.org/Wiki/OlpcSeanTranslation-1/es >> >> regards, >> >> > >> > direct link for Spanish is: >> > http://traduwiki.org/Wiki/OlpcSeanTranslation-1/es >> > French is: http://traduwiki.org/Wiki/OlpcSeanTranslation-1/fr >> > >> > and so on >> > >> > thanks >> > >> > Sean >> > >> > >> > On Sun, Jun 13, 2010 at 9:57 PM, Caryl Bigenho <cbige...@hotmail.com> >> > wrote: >> >> Hi Sean, >> >> I looked at the link, but the text wasn't included on the page. >> >> Caryl >> >> >> >>> From: sdaly...@gmail.com >> >>> Date: Sun, 13 Jun 2010 21:37:30 +0200 >> >>> To: i...@lists.sugarlabs.org; marketing@lists.sugarlabs.org; >> >>> support-g...@lists.laptop.org; olpc-...@lists.laptop.org >> >>> Subject: Re: [support-gang] urgent - need Spanish translator for 600 >> >>> words >> >>> >> >>> I am so happy that volunteers are stepping forward on such short >> >>> notice. This was only confirmed Friday so we have been scrambling to >> >>> prepare. >> >>> >> >>> Nicolás Pace showed me Traduwiki (the text is here: >> >>> http://traduwiki.org/Status/OlpcSeanTranslation) and Spanish and >> >>> French are coming along nicely! >> >>> >> >>> Although Spanish is our highest priority, assistance with other >> >>> languages (even a few phrases) would be most welcome. >> >>> >> >>> Many thanks. >> >>> >> >>> Sean >> >>> >> >>> >> >>> On Sun, Jun 13, 2010 at 7:29 PM, Sean DALY <sdaly...@gmail.com> wrote: >> >>> > Hi everyone, Sugar Labs has a press release going out tomorrow >> >>> > morning >> >>> > of special interest to Spanish speakers but unfortunately, our es >> >>> > first translator seems to be offline and the second one is traveling >> >>> > and unable to help! >> >>> > >> >>> > Please, if anyone can assist let me know. Thanks. >> >>> > >> >>> > Sean >> >>> > Sugar Labs Marketing Coordinator >> >>> > >> >>> _______________________________________________ >> >>> support-gang mailing list >> >>> support-g...@lists.laptop.org >> >>> http://lists.laptop.org/listinfo/support-gang >> >> >> >> _______________________________________________ >> >> IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!) >> >> i...@lists.sugarlabs.org >> >> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep >> >> >> > _______________________________________________ >> > Lista olpc-Sur >> > olpc-...@lists.laptop.org >> > http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur >> > >> >> >> >> -- >> Ing. Nicolás Pace >> http://www.linkedin.com/in/nickar/ >> http://www.jornadasdelsur.org.ar/ >> _______________________________________________ >> Lista olpc-Sur >> olpc-...@lists.laptop.org >> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur > > > > > _______________________________________________ > Lista olpc-Sur > olpc-...@lists.laptop.org > http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur > > -- Ing. Nicolás Pace http://www.linkedin.com/in/nickar/ http://www.jornadasdelsur.org.ar/ _______________________________________________ Marketing mailing list Marketing@lists.sugarlabs.org http://lists.sugarlabs.org/listinfo/marketing