Hi,
working with French and Swedish I'm wondering if Moses and in particular
an Hierarchical model with syntax on both sides can handle
nominalization.

Swedes often prefer to express certain kinds of meaning with a verb,
where Frenchmen prefer a noun:

Jag är förvånad över att HAN LYCKADES. (he succeeded)
Je m'étonne de SA RÉUSSITE. (his success)

Looking at a description of synchronous context-free grammar I conclude
that a rule must have one and only one symbol to the left. This would
imply that verb phrases could only be translated to verb phrases, noun
phrases only to noun phrases. Is this true for Moses or are the
tree-rules constructed in a way that masters this problem?

I haven't yet managed to verify this in my tests.

Yours,
Per Tunedal

_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to