Hi, working with French and Swedish I'm wondering if Moses and in particular an Hierarchical model with syntax on both sides can handle nominalization.
Swedes often prefer to express certain kinds of meaning with a verb, where Frenchmen prefer a noun: Jag är förvånad över att HAN LYCKADES. (he succeeded) Je m'étonne de SA RÉUSSITE. (his success) Looking at a description of synchronous context-free grammar I conclude that a rule must have one and only one symbol to the left. This would imply that verb phrases could only be translated to verb phrases, noun phrases only to noun phrases. Is this true for Moses or are the tree-rules constructed in a way that masters this problem? I haven't yet managed to verify this in my tests. Yours, Per Tunedal _______________________________________________ Moses-support mailing list [email protected] http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
