That's actually presentation-worthy material :) I have to note that down
somewhere. 

W dniu 2015-06-19 16:23, amittai axelrod napisał(a): 

> speaking of cobbling together a good translation from imperfect parts:
> 
> google:
> 
> A motorist heard on the radio the announcement: "Caution Caution On the N9 
> you will encounter a ghost driver Please drive far right and do not 
> overtake!.!"
> The driver: "What do you mean a dozens dozens?!""
> 
> microsoft:
> 
> "A motorist hears the announcement on the radio: 'warning! Caution! On the 
> N9, a (s) satisfies you. Go quite right and not overtake!"
> The car driver: "what do you mean one? Dozens! Dozens!"
> 
> :)
> ~amittai
> 
> On 6/19/15 10:19, Marcin Junczys-Dowmunt wrote:
> 
>> German joke: Ein Autofahrer hört im Radio die Durchsage: "Achtung! Achtung! 
>> Auf der N9 kommt Ihnen ein Geisterfahrer entgegen. Fahren Sie bitte ganz 
>> rechts und überholen Sie nicht!" Der Autofahrer: "Was heißt hier einer? 
>> Dutzende! Dutzende!" Wdniu 2015-06-19 16:12, Read, James C napisał(a):

 
_______________________________________________
Moses-support mailing list
Moses-support@mit.edu
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to