That was a pattern I was noticing, and it had made me wonder if there might simply be less categorization of such terms in French
The one Erato disc I have to hand just credits someone in English only as Sound Engineer, and my one CD on the K617 label gives no technical credits at all as far as I can see beyond avec le soin de in a context that might or might not imply the person was doing the actual recording and/or engineering. Brant Gibbard Toronto, ON http://bgibbard.ca <http://bgibbard.ca/> From: musicbrainz-style-boun...@lists.musicbrainz.org [mailto:musicbrainz-style-boun...@lists.musicbrainz.org] On Behalf Of Frederic Da Vitoria Sent: January-27-14 12:27 PM To: MusicBrainz Style Discussion Subject: Re: [mb-style] RFC [STYLE-290] Add Balance engineer relationshiptype 2014-01-27 Brant Gibbard <bgibb...@ca.inter.net <mailto:bgibb...@ca.inter.net> > On checking some more of my European label CDs I find I have two Archiv CDs that credit a particular engineer twice on the same CD, once as Tonmeister (Balance Engineer) and once as Recording Engineer, so clearly they regard those as distinct roles (although DG doesnt) On an EMI recording I have someone credited as Tonmeister / Balance Engineer/ Ingénieur du son Brant Gibbard Toronto, ON http://bgibbard.ca <http://bgibbard.ca/> From: musicbrainz-style-boun...@lists.musicbrainz.org <mailto:musicbrainz-style-boun...@lists.musicbrainz.org> [mailto:musicbrainz-style-boun...@lists.musicbrainz.org <mailto:musicbrainz-style-boun...@lists.musicbrainz.org> ] On Behalf Of Brant Gibbard Sent: January-27-14 11:46 AM To: 'MusicBrainz Style Discussion' Subject: Re: [mb-style] RFC [STYLE-290] Add Balance engineer relationshiptype Not meaning to be a wet blanket, but Ive just managed to located one of my CDs (Deutsche Gramophon) that does translate Tonmeister into other languages. The results are most unfortunate! Before the name of the engineer being credited is this quadrilingual statement: Tonmeister / Recording Engineer / Ingénieur du son / Ingegnere del suono Thus two of the four language versions use something reminiscent of Sound Engineer, which of course is a completely distinct MB term, and another uses Recording Engineer, again a distinct MB term. regarding French translations, we frenchies are rather poor regarding sound matters: AFAIK in France one can only be "ingénieur du son", or use foreign words :-) IMO the fact that everything translates to "Ingénieur du son" does not mean only "engineer" should be used in MB. -- Frederic Da Vitoria (davitof) Membre de l'April - « promouvoir et défendre le logiciel libre » - http://www.april.org
_______________________________________________ MusicBrainz-style mailing list MusicBrainz-style@lists.musicbrainz.org http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-style