Ok, thanks, here is the current translation attached. As soon as the message freeze mentioned in this list is in effect, I will update this file also.

And just a side note: My impression was that the messages are way too technical in the brush settings dialog. For example, I don't think that an average artist would understand "standard deviation". But I also understand, that this might be a needed thing because of the complex nature of your brush editor (which is one of the greatest part of the app).

Gergely Aradszki
# Hungarian translation of MyPaint.
# Copyright (C) 2009 Martin Renold, Ilya Portnov
# This file is distributed under the same license as the MyPaint package.
# Martin Renold <[email protected]> 2009 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MyPaint 0.7.1+git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 16:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Gergely Aradszki <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. name, hard minimum, soft minimum, normal[1], soft maximum, hard maximum, 
tooltip
#: ../brushlib/brushsettings.py:22
msgid ""
"The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the "
"mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise."
msgstr "A tábla által közöl nyomásérték, 0.0 és 1.0 között. Ha egeret 
használsz, az egérgomb lenyomásakor ez 0.5 lesz, egyébként 0.0."

#: ../brushlib/brushsettings.py:23
msgid ""
"How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input "
"values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values "
"are rare but possible for very low speed."
msgstr "A pillanatnyi sebesség, ami nagyon gyorsan tud változni. Próbáld ki 
az "
"'Ecset bemeneti értékeinek kiírását' a 'Súgó' menüben, és láthatod 
az "
"érték tartományt. Negatív értékek ritkán, de előfordulhatnak, ha 
nagyon"
"lassú a mozgás."

#: ../brushlib/brushsettings.py:24
msgid ""
"Same as speed1, but changes slower. Also look at the 'speed2 filter' setting."
msgstr "Ugyanaz, mint a 'sebesség1', csak lassabban változik. Érdemes 
megnézni "
"a 'sebesség2 szűrő'-t is."

#: ../brushlib/brushsettings.py:25
msgid ""
"Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0 "
"and 1."
msgstr "Gyors, véletlenszerű zaj, ami minden lépés során változik. 
Egyenletes "
"eloszlású, 0 és 1 között mozog."

#: ../brushlib/brushsettings.py:26
msgid ""
"This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also "
"be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the "
"'stroke duration' and 'stroke hold time' settings."
msgstr "Ez az érték az ecsetvonás közben lassan 0-tól lassan 1-ig nő. Be 
lehet állítani "
"úgy is, hogy periodikusan visszaugorjon 0-ra. Nézd meg az 'ecsetvonás "
"hossza' és az 'ecsetvonás tartási ideje' beállításokat."

#: ../brushlib/brushsettings.py:27
msgid ""
"The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and "
"180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees."
msgstr "Az ecset szöge, fokban. Az érték 0.0 és 180.0 között mozoghat, 
tehát a "
"180 fokos fordulást már figyelmen kívül hagyja."

#. ['motion_strength',0.0,0.0,  0.0,  1.0, 1.0,  "[EXPERIMENTAL] Same as angle, 
but wraps at 180 degrees. The dynamics are shared with 
BRUSH_OFFSET_BY_SPEED_FILTER (FIXME: which is a bad thing)."],
#: ../brushlib/brushsettings.py:29
msgid ""
"This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for details."
msgstr "Ez egy felhasználó által meghatározott bemenet. Nézd meg a 'saját 
bemenet' "
"beállításait a részletekért."

#. internal name, displayed name, constant, minimum, default, maximum, tooltip
#: ../brushlib/brushsettings.py:38
msgid "opaque"
msgstr "Átlátszatlanság"

#: ../brushlib/brushsettings.py:38
msgid ""
"0 means brush is transparent, 1 fully visible\n"
"(also known als alpha or opacity)"
msgstr "A 0 azt jelenti, hogy az ecset átlátszó, az 1 pedig, hogy teljesen 
látható.\n"
"(Alpha-ként is ismert)"

#: ../brushlib/brushsettings.py:39
msgid "opaque multiply"
msgstr "Átlátszatlanság szorzó"

#: ../brushlib/brushsettings.py:39
msgid ""
"This gets multiplied with opaque. It is used for making opaque depend on "
"pressure (or other inputs)."
msgstr "Ezt az átlátszatlansággal szorozzuk össze. Nyomástól - vagy más "
"bemenettől függő - átlátszatlanság eléréséhez használható."

#: ../brushlib/brushsettings.py:40
msgid "opaque linearize"
msgstr "átlátszatlanság lineárissá tétele"

#: ../brushlib/brushsettings.py:40
msgid ""
"Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each "
"other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure "
"response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. "
"0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a "
"lot, or higher if you use dabs_per_second.\n"
"0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n"
"1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each "
"pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke"
msgstr "Az egymásra rajzolt foltok összemosásakor keletkező 
egyenetlenséget korrigálja."
"Ennek eredményeként lineáris, természetes nyomást kapsz, ha a nyomás "
"az 'Átlátszatlanság szorzás'-ra van állítva, ahogy általában lenni 
szokott. "
"a 0.9 általános beállításként elfogadható, de állítsad alacsonyabbra, 
ha azecsetednek nagy a szórása, vagy magasabbra, ha a 'Foltok száma 
másodpercenként' magas.\n"
"0.0: a fenti átlátszatlanság érték az egyes foltokra vonatkozik\n"
"1.0 a fenti átlátszatlanság érték a végső ecsetvonásra vonatkozik, 
felételezve, hogy minden pixel 'Foltok száma sugaranként'*2 foltot kap 
átlagosan"
""

#: ../brushlib/brushsettings.py:41
msgid "radius"
msgstr "Sugár"

#: ../brushlib/brushsettings.py:41
msgid ""
"basic brush radius (logarithmic)\n"
" 0.7 means 2 pixels\n"
" 3.0 means 20 pixels"
msgstr "Alap ecset-sugár (logaritmikus)\n"
"0.7 = 2 pixel\n"
"3.0 = 20 pixel"

#: ../brushlib/brushsettings.py:42
msgid "hardness"
msgstr "Keménység"

#: ../brushlib/brushsettings.py:42
msgid "hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing)"
msgstr "Kemény ecset-körvonal (ha 0-ra állítod, az ecset nem fog festeni)"

#: ../brushlib/brushsettings.py:43
msgid "dabs per basic radius"
msgstr "Foltok száma alap sugaranként"

#: ../brushlib/brushsettings.py:43
msgid ""
"how many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius "
"(more precise: the base value of the radius)"
msgstr "Hány foltot rajzoljon ki, míg az ecset egy ecset-sugárnyit elmozdul "
"(pontosabban: a sugár alapja a távolság)"

#: ../brushlib/brushsettings.py:44
msgid "dabs per actual radius"
msgstr "A foltok száma pillanatnyi sugaranként"

#: ../brushlib/brushsettings.py:44
msgid ""
"same as above, but the radius actually drawn is used, which can change "
"dynamically"
msgstr "Ugyanaz, mint a fölötte lévő, de a a valós, rajzolt sugarat veszi 
alapul, "
"ami dinamikusan változhat."

#: ../brushlib/brushsettings.py:45
msgid "dabs per second"
msgstr "Foltok száma másodpercenként"

#: ../brushlib/brushsettings.py:45
msgid "dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves"
msgstr "A rajzolandó foltok száma másodpercenként, a megtett úttól 
függetlenül"

#: ../brushlib/brushsettings.py:46
msgid "radius by random"
msgstr "Véletlenszerű sugár"

#: ../brushlib/brushsettings.py:46
msgid ""
"Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random "
"input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n"
"1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more "
"transparent\n"
"2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius"
msgstr "A sugár foltonként véletlenszerűen változik. A 'Véletlenszerű 
bemenet szerint'"

#: ../brushlib/brushsettings.py:47
msgid "speed1 filter"
msgstr "Sebesség1 szűrő"

#: ../brushlib/brushsettings.py:47
msgid ""
"how slow the input speed1 is following the real speed\n"
"0.0 change immediatly as your speed changes (not recommended, but try it)"
msgstr "Milyen lassan követi a Sebesség1 a valós sebességet.\n"
"A 0.0 érték azonnali követést eredményez (nem ajánlott, de próbáld 
csak ki)."

#: ../brushlib/brushsettings.py:48
msgid "speed2 filter"
msgstr "Sebesség2 szűrő"

#: ../brushlib/brushsettings.py:48
msgid "same as 'speed1 slowness', but note that the range is different"
msgstr "Ugyanaz, mint a 'Sebesség1 lassúság', de más a tartomány. "

#: ../brushlib/brushsettings.py:49
msgid "speed1 gamma"
msgstr "Sebesség1 gamma"

#: ../brushlib/brushsettings.py:49
msgid ""
"This changes the reaction of the speed1 input to extreme physical speed. You "
"will see the difference best if speed1 is mapped to the radius.\n"
"-8.0 very fast speed does not increase speed1 much more\n"
"+8.0 very fast speed increases speed1 a lot\n"
"For very slow speed the opposite happens."
msgstr "Ez a beállítás a 'Sebesség1' extrém fizikai sebességekre adott 
reakcióját "
"változtatja meg. A különbség akkor érzékelhető a legjobban, ha a 
'Sebesség1' "
"a Sugarat vezérli.\n"
"-8.0: a nagyon gyors változás kevésbé hat a 'Sebesség1'-re\n"
"+8.0: a nagyon gyors változás erősebben hat a 'Sebesség1'-re\n"
"Nagyon kis sebességeknél a hatás ellentétes."

#: ../brushlib/brushsettings.py:50
msgid "speed2 gamma"
msgstr "Sebesség2 gamma"

#: ../brushlib/brushsettings.py:50
msgid "same as 'speed1 gamma' for speed2"
msgstr "Ugyanaz, mint a 'Sebesség1 gamma', csak a Sebesség2-nek"

#: ../brushlib/brushsettings.py:51
msgid "jitter"
msgstr "Szórás"

#: ../brushlib/brushsettings.py:51
msgid ""
"add a random offset to the position where each dab is drawn\n"
" 0.0 disabled\n"
" 1.0 standard deviation is one basic radius away\n"
"<0.0 negative values produce no jitter"
msgstr "Véletlen eltolást ad minden egyes foltnak.\n"
"0.0: nincsen eltolás\n"
"1.0: a standard deviáció (szórási távolság) egy alap-sugárnyi\n"
"<0.0: negatív értékek használatakor nincsen szórás"

#: ../brushlib/brushsettings.py:52
msgid "offset by speed"
msgstr "Eltolás sebesség szerint"

#: ../brushlib/brushsettings.py:52
msgid ""
"change position depending on pointer speed\n"
"= 0 disable\n"
"> 0 draw where the pointer moves to\n"
"< 0 draw where the pointer comes from"
msgstr "A pozíció változtatása a sebesség függvényében\n"
"0.0: nincsen szórás\n"
"> 0.0: a mozgás iránya felé tolja el\n"
"<0.0: a mozgás kiindulási pontja felé tolja el"

#: ../brushlib/brushsettings.py:53
msgid "offset by speed filter"
msgstr "Eltolás a sebesség szűrő szerint"

#: ../brushlib/brushsettings.py:53
msgid "how slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving"
msgstr "Milyen lassan tér vissza az eltolás 0-ra, miután a kurzor megállt."

#: ../brushlib/brushsettings.py:54
msgid "slow position tracking"
msgstr "Lassú pozíció-követés"

#: ../brushlib/brushsettings.py:54
msgid ""
"Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more "
"jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines."
msgstr "Csökkenti a kurzor követésének sebességét. A 0 kikapcsolja, a 
nagyobb értékek "
"csökkentik a kurzor remegését. Hasznos lehet sima, képregény-szerű 
vonalak "
"rajzolásához."

#: ../brushlib/brushsettings.py:55
msgid "slow tracking per dab"
msgstr "Lassú pozíció-követés foltonként"

#: ../brushlib/brushsettings.py:55
msgid ""
"Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if "
"brushdabs do not depend on time)"
msgstr "Hasonló a felette lévőhöz, de folt-szinten. (Nem veszi figyelembe 
az eltelt idő, ha a foltok száma nem függ az időtől.)"

#: ../brushlib/brushsettings.py:56
msgid "tracking noise"
msgstr "Követési zaj"

#: ../brushlib/brushsettings.py:56
msgid ""
"add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines "
"in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'"
msgstr "Véletlenszerűséget ad a kurzor mozgásához: ez általában kis, 
véletlenszerű irányokba induló vonalakat eredményez. Érdemes lehet 
kipróbálni a 'Lassú követéssel' együtt."

#: ../brushlib/brushsettings.py:58
msgid "color hue"
msgstr "szín árnyalat"

#: ../brushlib/brushsettings.py:59
msgid "color saturation"
msgstr "szín telítettség"

#: ../brushlib/brushsettings.py:60
msgid "color value"
msgstr "szín érték"

#: ../brushlib/brushsettings.py:60
msgid "color value (brightness, intensity)"
msgstr "szín árnyalat (világosság, intenzitás)"

#: ../brushlib/brushsettings.py:61
msgid "change color hue"
msgstr "Színárnyalat megváltoztatása"

#: ../brushlib/brushsettings.py:61
msgid ""
"Change color hue.\n"
"-0.1 small clockwise color hue shift\n"
" 0.0 disable\n"
" 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees"
msgstr "A szín árnyalatát változtatja.\n"
"-0.1: kis mértékű, óramutató járásával megegyező irányú 
árnyalat-eltolás\n"
"0.0: nincsen eltolás\n"
"0.5: óramutató járásával ellentétes irányú, 180 fokos eltolás."

#: ../brushlib/brushsettings.py:62
msgid "change color lightness (HSL)"
msgstr "Szín világosságának változtatása (HSL)"

#: ../brushlib/brushsettings.py:62
msgid ""
"Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n"
"-1.0 blacker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 whiter"
msgstr "A szín világosságának (luminancia, fényerő) változtatása a HSL 
színmodell szerint.\n"
"-1.0: feketébb\n"
"0.0: nincs változás\n"
"1.0: fehérebb"

#: ../brushlib/brushsettings.py:63
msgid "change color satur. (HSL)"
msgstr "Szín telítettségének változtatása (HSL)"

#: ../brushlib/brushsettings.py:63
msgid ""
"Change the color saturation using the HSL color model.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr "A szín telítettségének változtatása a HSL színmodell szerint.\n"
"-1.0: szürkébb\n"
"0.0: nincs változtatás\n"
"1.0: telítettebb"

#: ../brushlib/brushsettings.py:64
msgid "change color value (HSV)"
msgstr "Szín értékének változtatása (HSV)"

#: ../brushlib/brushsettings.py:64
msgid ""
"Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. "
"HSV changes are applied before HSL.\n"
"-1.0 darker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 brigher"
msgstr "A szín értékének változtatása (világosság, intenzitás) a HSV 
színmodell szerint."
"A HSV változtatásokat a HSL előtt alkalmazzuk.\n"
"-1.0: sötétebb\n"
"0.0: nincs változtatás\n"
"1.0: világosabb"

#: ../brushlib/brushsettings.py:65
msgid "change color satur. (HSV)"
msgstr "Szín telítettségének változtatása (HSV)"

#: ../brushlib/brushsettings.py:65
msgid ""
"Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are "
"applied before HSL.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr "A szín telítettségének változtatása a HSV színmodell szerint."
"A HSV változtatásokat a HSL előtt alkalmazzuk.\n"
"-1.0: szürkébb\n"
"0.0: nincs változtatás\n"
"1.0: telítettebb"

#: ../brushlib/brushsettings.py:66
msgid "smudge"
msgstr "Elkenés"

#: ../brushlib/brushsettings.py:66
msgid ""
"Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is "
"slowly changed to the color you are painting on.\n"
" 0.0 do not use the smudge color\n"
" 0.5 mix the smudge color with the brush color\n"
" 1.0 use only the smudge color"
msgstr "Az elkenési színnel fest az ecset színe helyett. Az elkenési szín 
lassan "
"arra a színre változik, mint amire festesz.\n"
"0.0: ne használja az elkenési színt"
"0.5: az elkenési- és az ecset-szín keverése"
"1.0: csak az elkenési szín használata"

#: ../brushlib/brushsettings.py:67
msgid "smudge length"
msgstr "Elkenés hossza"

#: ../brushlib/brushsettings.py:67
msgid ""
"This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting "
"on.\n"
"0.0 immediately change the smudge color\n"
"1.0 never change the smudge color"
msgstr "Milyen gyorsan veszi fel az elkenés azt a színt, amire éppen 
festesz.\n"
"0.0: azonnal változzon"
"1.0: soha nem változik"

#: ../brushlib/brushsettings.py:68
msgid "eraser"
msgstr "radír"

#: ../brushlib/brushsettings.py:68
msgid ""
"how much this tool behaves like an eraser\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 1.0 standard eraser\n"
" 0.5 pixels go towards 50% transparency"
msgstr "Mennyire fog ez az eszköz radírként viselkedni.\n"
"0.0: sima festés\n"
"1.0: radír\n"
"0.5 a pixelek az 50%-os átlátszóság felé közelítenek"

#: ../brushlib/brushsettings.py:70
msgid "stroke treshold"
msgstr "Ecsetvonási küszöb"

#: ../brushlib/brushsettings.py:70
msgid ""
"How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input "
"only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing."
msgstr "Mekkora nyomás szükséges a vonás elkezdéséhez. Csak az 
ecsetvonás bemenetre hat. "
"A MyPaint-nek nincsen szüksége egy minimális nyomásra a rajzolás 
megkezdéséhez."

#: ../brushlib/brushsettings.py:71
msgid "stroke duration"
msgstr "Ecsetvonás hossza"

#: ../brushlib/brushsettings.py:71
msgid ""
"How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is "
"logarithmic (negative values will not inverse the process)."
msgstr "Milyen táv után lesz a bemeneti érték 1.0. Ez az érték 
logaritmikus.\n"
"(a negatív értékek nem fordítják meg a folyamatot)"

#: ../brushlib/brushsettings.py:72
msgid "stroke hold time"
msgstr "Ecsetvonás tartási ideje"

#: ../brushlib/brushsettings.py:72
msgid ""
"This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will "
"reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet "
"finished.\n"
"2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n"
"9.9 and bigger stands for infinite"
msgstr "Azt határozza meg, hogy az ecsetvonás bemeneti értéke milyen 
sokáig "
"marad 1.0. Ezután visszaugrik 0.0-ra, és újból nőni kezd, még akkor is, "
"ha az ecsetvonás még nem fejeződött be.\n"
"2.0: kétszer olyan hosszú, míg 0.0-tól 1.0-ig ér\n"
"a 9.9 és ennél nagyobb számok már a végtelent jelentik"

#: ../brushlib/brushsettings.py:73
msgid "custom input"
msgstr "Saját bemenet"

#: ../brushlib/brushsettings.py:73
msgid ""
"Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards "
"this value (see below). The idea is that you make this input depend on a "
"mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on "
"this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you "
"need it.\n"
"If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random "
"input."
msgstr "A 'Saját bemenetet' erre az értékre állítja. Ha lelassul, efelé 
az érték felé közelíti. "
"(lásd lejjebb). Ez lehetővé teszi, hogy a bemenet a nyomás/sebesség/stb. 
keveréke "
"legyen, majd a többi beállítást ettől függővé lehet tenni, anélkül, 
hogy ezt a kombinációt "
"máshol is újra be kellene állítani.\n"
"Ha a 'Véletlenszerű szerinti' változásra állítod, lassú (sima) 
véletlenszerű bemenetet "
"tudsz létrehozni."

#: ../brushlib/brushsettings.py:74
msgid "custom input filter"
msgstr "Saját bemenet szűrő"

#: ../brushlib/brushsettings.py:74
msgid ""
"How slow the custom input actually follows the desired value (the one "
"above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if "
"brushdabs do not depend on time).\n"
"0.0 no slowdown (changes apply instantly)"
msgstr "Milyen lassan követi a saját bemenet a kívánt értéket (a fentebb 
lévőt). Ez folt "
"szinten működik, figyelmen kívül hagyva az időt, hacsak a foltok száma 
nem "
"függ az időtől.\n"
"0.0: nincsen lassulás (a változásokat azonnal alkalmazza)"

#: ../brushlib/brushsettings.py:76
msgid "elliptical dab: ratio"
msgstr "Elliptikus folt: arány"

#: ../brushlib/brushsettings.py:76
msgid ""
"aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round "
"dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?"
msgstr "A foltok aránya; 1.0, vagy annál nagyobb. Az 1.0 a tökéletes kört 
jelenti."

#: ../brushlib/brushsettings.py:77
msgid "elliptical dab: angle"
msgstr "Elliptikus folt: szög"

#: ../brushlib/brushsettings.py:77
msgid ""
"this defines the angle by which eliptical dabs are tilted\n"
" 0.0 horizontal dabs\n"
" 45.0 45 degrees, turned clockwise\n"
" 180.0 horizontal again"
msgstr "Az elliptikus foltok döntésének szöge.\n"
"0.0: vízszintes foltok\n"
"45.0: átlós, jobbra döntött"
"180: ez is vízszintes"

#: ../brushlib/brushsettings.py:78
msgid "direction filter"
msgstr "irány szűrő"

#: ../brushlib/brushsettings.py:78
msgid ""
"a low value will make the direction input adapt more quickly, a high value "
"will make it smoother"
msgstr "Alacsony értékek az irány bemenet sokkal gyorsabban alkalmazkodik, 
magas "
"értékeknél viszont finomabban teszi ezt."

#. set up window
#: ../gui/backgroundwindow.py:22
msgid "Background"
msgstr "Háttér"

#: ../gui/backgroundwindow.py:35
msgid "save as default"
msgstr "Mentés alapértelmezettként"

#: ../gui/backgroundwindow.py:39
msgid "done"
msgstr "Rendben"

#: ../gui/backgroundwindow.py:46
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"

#: ../gui/backgroundwindow.py:53 ../gui/drawwindow.py:112
msgid "Color"
msgstr "Szín"

#: ../gui/backgroundwindow.py:59
msgid "add color to patterns"
msgstr "Szín hozzáadása a mintákhoz"

#: ../gui/backgroundwindow.py:126
#, python-format
msgid ""
"The background %s was ignored because it has an alpha channel. Please remove "
"it."
msgstr ""
"A %s nevű hátteret nem töltöttem be, mert átlátszósági csatornája 
van."
"Kérlek, távolítsad el, és próbáld újra."

#: ../gui/backgroundwindow.py:130
#, python-format
msgid ""
"The background %s was ignored because it has the wrong size. Only (N*%d)x(M*%"
"d) is supported."
msgstr ""
"A %s nevű hátteret nem töltöttem be, mert hibás a mérete. Csak a 
(N*%d)x(M*%"
"d) méret támogatott."

#: ../gui/brushselectionwindow.py:26
msgid "Brush selection"
msgstr "Ecsetválasztás"

#: ../gui/brushselectionwindow.py:39 ../gui/drawwindow.py:100
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: ../gui/brushselectionwindow.py:62 ../gui/drawwindow.py:128
msgid "Clear"
msgstr "Előnézet törlése"

#: ../gui/brushselectionwindow.py:79 ../gui/brushselectionwindow.py:207
msgid "(no name)"
msgstr "(névtelen)"

#: ../gui/brushselectionwindow.py:83
msgid "add as new"
msgstr "Hozzáadás"

#: ../gui/brushselectionwindow.py:84
msgid "rename..."
msgstr "Átnevezés"

#: ../gui/brushselectionwindow.py:85
msgid "remove..."
msgstr "Törlés..."

#: ../gui/brushselectionwindow.py:86
msgid "settings..."
msgstr "Beállítások..."

#: ../gui/brushselectionwindow.py:87
msgid "save settings"
msgstr "Beállítások mentése"

#: ../gui/brushselectionwindow.py:88
msgid "save preview"
msgstr "Előnézet mentése"

#: ../gui/brushselectionwindow.py:128
msgid "Rename Brush"
msgstr "Ecset átnevezése"

#: ../gui/brushselectionwindow.py:189
msgid "Really delete this brush?"
msgstr "Valóban törlöd ezt az ecsetet?"

#: ../gui/brushsettingswindow.py:23
msgid "Brush settings"
msgstr "Ecset beállításai"

#: ../gui/brushsettingswindow.py:29
msgid "live update the last canvas stroke"
msgstr "Az utolsó ecsetvonás frissítése"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:391
msgid "R: "
msgstr "R:"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:395
msgid "G: "
msgstr "G:"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:399
msgid "B: "
msgstr "B:"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:438
msgid "H: "
msgstr "H:"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:442
msgid "S: "
msgstr "S:"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:446
msgid "V: "
msgstr "V:"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:481
msgid "V"
msgstr "V"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:484
msgid "S"
msgstr "S"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:497
msgid "Colors history"
msgstr "Színtörténet"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:501 ../gui/functionwindow.py:138
msgid "Details"
msgstr "Részletek"

#: ../gui/colorsamplerwindow.py:560
msgid "MyPaint color selector"
msgstr "MyPaint színválasztó"

#. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback
#: ../gui/drawwindow.py:97
msgid "File"
msgstr "Fájl"

#. FIXME: should do this periodically, not only on quit
#: ../gui/drawwindow.py:98 ../gui/drawwindow.py:608
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

#: ../gui/drawwindow.py:101
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"

#: ../gui/drawwindow.py:102
msgid "Redo"
msgstr "Újra"

#: ../gui/drawwindow.py:104
msgid "Brush"
msgstr "Ecset"

#: ../gui/drawwindow.py:105
msgid "Brighter"
msgstr "Világosabb"

#: ../gui/drawwindow.py:106
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"

#: ../gui/drawwindow.py:107
msgid "More Opaque"
msgstr "Átlátszatlanabb"

#: ../gui/drawwindow.py:108
msgid "Less Opaque"
msgstr "Átlátszóbb"

#: ../gui/drawwindow.py:109
msgid "Toggle Eraser Mode"
msgstr "Radír mód váltása"

#: ../gui/drawwindow.py:110
msgid "Pick Context (layer, brush and color)"
msgstr "Mintavételezés (réteg, ecset és szín)"

#: ../gui/drawwindow.py:113
msgid "Darker"
msgstr "Sötétebb"

#: ../gui/drawwindow.py:114
msgid "Bigger"
msgstr "Nagyobb"

#: ../gui/drawwindow.py:115
msgid "Pick Color"
msgstr "Szín mintavétel"

#: ../gui/drawwindow.py:116
msgid "Color History"
msgstr "Színtörténet"

#: ../gui/drawwindow.py:117
msgid "Color Changer"
msgstr "Színváltó"

#: ../gui/drawwindow.py:118
msgid "Color Ring"
msgstr "Színkör"

#: ../gui/drawwindow.py:120
msgid "Brushkeys"
msgstr "Ecset billentyűk"

#. each of the context actions are generated and added below
#: ../gui/drawwindow.py:122
msgid "Save to Most Recently Restored"
msgstr "Mentés utoljára visszaállítottként"

#: ../gui/drawwindow.py:123
msgid "Help!"
msgstr "Segítség"

#: ../gui/drawwindow.py:125
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"

#: ../gui/drawwindow.py:127
msgid "Background..."
msgstr "Háttér..."

#: ../gui/drawwindow.py:129
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Másolás vágólapra"

#: ../gui/drawwindow.py:130
msgid "Paste Clipboard (Replace Layer)"
msgstr "Beillesztés vágólapról (Réteg kicserélése)"

#: ../gui/drawwindow.py:131
msgid "Select Layer at Cursor"
msgstr "Kurzor alatti réteg kiválasztása"

#: ../gui/drawwindow.py:132
msgid "Next (above current)"
msgstr "Következő (aktuális felett)"

#: ../gui/drawwindow.py:133
msgid "Next (below current)"
msgstr "Következő (aktuális alatt)"

#: ../gui/drawwindow.py:134
msgid "New (above current)"
msgstr "Új réteg (aktuális felett)"

#: ../gui/drawwindow.py:135
msgid "New (below current)"
msgstr "Új réteg (aktuális felett)"

#: ../gui/drawwindow.py:136
msgid "Merge Down"
msgstr "Összefésülés lefelé"

#: ../gui/drawwindow.py:137
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"

#: ../gui/drawwindow.py:138
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Réteg átlátszatlanabbá tétele"

#: ../gui/drawwindow.py:139
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Réteg átlátszóbbá tétele"

#: ../gui/drawwindow.py:141
msgid "Brush List..."
msgstr "Ecsetlista..."

#: ../gui/drawwindow.py:142
msgid "Brush Settings..."
msgstr "Ecset beállításai..."

#: ../gui/drawwindow.py:143
msgid "Color Triangle..."
msgstr "Színháromszög"

#: ../gui/drawwindow.py:144
msgid "Color Sampler..."
msgstr "Színminta..."

#: ../gui/drawwindow.py:145
msgid "Settings..."
msgstr "Beállítások.."

#. TODO: make toggle action
#: ../gui/drawwindow.py:147 ../gui/drawwindow.py:166
msgid "Help"
msgstr "Súgó"

#: ../gui/drawwindow.py:148
msgid "Where is the Documentation?"
msgstr "Hol van a Dokumentáció?"

#: ../gui/drawwindow.py:149
msgid "Change the Keyboard Shortcuts?"
msgstr "Hogyan változtathatom meg a billentyű-parancsokat?"

#: ../gui/drawwindow.py:150
msgid "About MyPaint"
msgstr "Névjegy"

#: ../gui/drawwindow.py:152
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: ../gui/drawwindow.py:155
msgid "Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"

#: ../gui/drawwindow.py:157
msgid "View"
msgstr "Nézet"

#: ../gui/drawwindow.py:158
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"

#: ../gui/drawwindow.py:159
msgid "Reset (Zoom, Rotation, Mirror)"
msgstr "Visszaállítás (Nagyítás, Elforgatás, Tükrözés)"

#: ../gui/drawwindow.py:160
msgid "Zoom In (at cursor)"
msgstr "Nagyítás (kurzorra)"

#: ../gui/drawwindow.py:161
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"

#: ../gui/drawwindow.py:162
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Forgatás balra"

#: ../gui/drawwindow.py:163
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Forgatás jobbra"

#: ../gui/drawwindow.py:164
msgid "Layer Solo"
msgstr "Réteg szóló módban"

#: ../gui/drawwindow.py:165
msgid "Hide Layers Above Current"
msgstr "Aktuális feletti rétegek elrejtése"

#: ../gui/drawwindow.py:172
#, python-format
msgid "Restore Brush %d"
msgstr "%d. ecset visszaállítása"

#: ../gui/drawwindow.py:174
#, python-format
msgid "Save to Brush %d"
msgstr "Mentés %d. ecsetként"

#. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback, default toggle status
#: ../gui/drawwindow.py:181
msgid "Print Brush Input Values to stdout"
msgstr "Ecset bemeneti értékeinek kiírása a stdout-ba"

#: ../gui/drawwindow.py:182
msgid "Visualize Rendering"
msgstr "Renderelés megjelenítése"

#: ../gui/drawwindow.py:183
msgid "Disable GTK Double Buffering"
msgstr "GTK Double Buffering kikapcsolása"

#: ../gui/drawwindow.py:184
msgid "Mirror Image"
msgstr "Kép tükrözése"

#: ../gui/drawwindow.py:608
msgid "Really Quit?"
msgstr "Tényleg kilépsz?"

#: ../gui/drawwindow.py:701
msgid ""
"Copyright (C) 2005-2009\n"
"Martin Renold and the MyPaint Development Team"
msgstr ""
"Copyright (C) 2005-2009\n"
"Martin Renold és a MyPaint Fejlesztőcsapat"

#: ../gui/drawwindow.py:705
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details."
msgstr "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a "
"Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License "
"dokumentumában leírtak; akár a licenc 2-es, akár (tetszőleges) későbbi "
"változata szerint.\n"
"\n"
"Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, "
"de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az ELADHATÓSÁGRA vagy VALAMELY CÉLRA "
"VALÓ ALKALMAZHATÓSÁGRA való származtatott garanciát is beleértve. "
"További részleteket a COPYING fájl tartalmaz."

#: ../gui/drawwindow.py:715 ../gui/drawwindow.py:719 ../gui/drawwindow.py:721
#: ../gui/drawwindow.py:722 ../gui/drawwindow.py:724
msgid "programming"
msgstr "programozás"

#: ../gui/drawwindow.py:716
msgid "brushes"
msgstr "ecsetek"

#: ../gui/drawwindow.py:717 ../gui/drawwindow.py:723
msgid "portability"
msgstr "hordozhatóság"

#: ../gui/drawwindow.py:718
msgid "brushes, programming"
msgstr "ecsetek, programozás"

#: ../gui/drawwindow.py:720
msgid "patterns, brushes"
msgstr "minták, ecsetek"

#: ../gui/drawwindow.py:727
msgid "desktop icon"
msgstr "program ikonja"

#: ../gui/drawwindow.py:746
msgid "Move your mouse over a menu entry, then press the key to assign."
msgstr "Vidd az egeret egy menüpont fölé, majd nyomd meg a "
"hozzárendelendő billentyűt."

#: ../gui/drawwindow.py:748
msgid ""
"You can also drag the canvas with the mouse while holding the middle mouse "
"button or spacebar. Or with the arrow keys.\n"
"\n"
"In contrast to earlier versions, scrolling and zooming are harmless now and "
"will not make you run out of memory. But you still require a lot of memory "
"if you paint all over while fully zoomed out."
msgstr ""
"A vásznat a középső egérgombot, vagy a szóköz gombot lenyomva is lehet "
"mozgatni. Másik lehetőség a nyíl-billentyűk használata\n"
"\n"
"A korábbi verzióktól eltérően a nagyitás és a vászon mozgatása már "
"ártalmatlan, nem fogyasztja el az összes memóriát. De ha a tejesen "
"kicsinyített nézeten a teljes vásznon festesz, még mindig nagyon "
"sok memóriára lesz szükséged."

#: ../gui/drawwindow.py:755
msgid ""
"This is used to quickly save/restore brush settings using keyboard "
"shortcuts. You can paint with one hand and change brushes with the other "
"without interrupting.\n"
"\n"
"There are 10 memory slots to hold brush settings.\n"
"Those are annonymous brushes, they are not visible in the brush selector "
"list. But they will stay even if you quit. They will also remember the "
"selected color. In contrast, selecting a normal brush never changes the "
"color. "
msgstr "Lehetőséged van gyorsbillentyűket használva gyorsan \n"
"menteni/betölteni ecset-beállításokat. Az egyik kezeddel rajzolva, "
"a másikkal az ecseteket váltogatva, megszakítások nélkül "
"tudsz festeni.\n"
"\n"
"10 hely áll rendelkezésedre, hogy elmentsd ezeket az ecseteket.\n"
"Ezek anonim, név nélküli eszközök, amik nem jelennek meg az 
ecset-választó "
"listában, de a beállításaikat akkor is megőrzik, ha a programból 
kilépsz. "
"A hagyományos ecsetekkel ellentétben ezek nem csak a beállításokat, de a "
"színeket is megőrzik."

#: ../gui/drawwindow.py:766
msgid ""
"There is a tutorial available on the MyPaint homepage. It explains some "
"features which are hard to discover yourself.\n"
"\n"
"Comments about the brush settings (opaque, hardness, etc.) and inputs "
"(pressure, speed, etc.) are available as tooltips. Put your mouse over a "
"label to see them. \n"
msgstr "A MyPaint honlapján elérhető egy tutorial, ami elmagyaráz néhány 
olyan "
"lehetőséget, amiket egyedül nehéz lenne megtalálni.\n"
"\n"
"Az egeret a cimkék fölé húzva elérhetők az eszközleírások az "
"ecset-beállításokról (átlátszóság, keménység, stb.) és a 
bemenetekről "
"(nyomás, sebesség, stb.)\n"

#: ../gui/filehandling.py:28
msgid "New"
msgstr "Új"

#: ../gui/filehandling.py:29 ../gui/filehandling.py:188
msgid "Open..."
msgstr "Megnyitás"

#: ../gui/filehandling.py:30
msgid "Open Last"
msgstr "Legutóbbi megnyitása"

#: ../gui/filehandling.py:31
msgid "Reload"
msgstr "Újratöltés"

#: ../gui/filehandling.py:32 ../gui/settingswindow.py:96
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

#: ../gui/filehandling.py:33
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés másként"

#: ../gui/filehandling.py:34
msgid "Save As Scrap"
msgstr "Mentés vázlatként"

#: ../gui/filehandling.py:35
msgid "Open Previous Scrap"
msgstr "Előző vázlat betöltése"

#: ../gui/filehandling.py:36
msgid "Open Next Scrap"
msgstr "Következő vázlat betöltése"

#: ../gui/filehandling.py:42
msgid "Open Recent"
msgstr "Utoljára megnyitott fájlok"

#: ../gui/filehandling.py:42
msgid "Open Recent files"
msgstr "Utoljára megnyitott fájlok"

#: ../gui/filehandling.py:81
msgid "Save.."
msgstr "Mentés.."

#. name, patterns, saveopts
#: ../gui/filehandling.py:93
msgid "Any format (prefer OpenRaster)"
msgstr "Bármilyen formátum (elsődlegesen OpenRaster)"

#: ../gui/filehandling.py:94 ../gui/filehandling.py:196
msgid "OpenRaster (*.ora)"
msgstr "OpenRaster (*.ora)"

#: ../gui/filehandling.py:96
msgid "PNG transparent (*.png)"
msgstr "átlátszó PNG (*.png)"

#: ../gui/filehandling.py:97
msgid "Multiple PNG transparent (*.XXX.png)"
msgstr "Több átlátszó PNG (*.XXX.png)"

#: ../gui/filehandling.py:98
msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)"
msgstr "JPEG 90%-os minőség (*.jpg; *.jpeg)"

#: ../gui/filehandling.py:118
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d perc"

#: ../gui/filehandling.py:120
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d másodperc"

#: ../gui/filehandling.py:126
msgid "_Save as Scrap"
msgstr "_Mentés vázlatként"

#: ../gui/filehandling.py:132
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"This will discard %s of unsaved painting."
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"%s perc mentetlen festés fog elveszni."

#: ../gui/filehandling.py:169
msgid "Did not save, the canvas is empty."
msgstr "Nem mentettem semmit, a vászon üres."

#. name, patterns
#: ../gui/filehandling.py:195
msgid "All Recognized Formats"
msgstr "Minden felismert formátum"

#: ../gui/filehandling.py:197
msgid "PNG (*.png)"
msgstr "PNG (*.png)"

#: ../gui/filehandling.py:198
msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)"
msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)"

#: ../gui/filehandling.py:374
#, python-format
msgid "There are no scrap files named \"%s\" yet."
msgstr "Még nincsen \"%s\" nevű vázlat."

#: ../gui/functionwindow.py:40
msgid "Base Value"
msgstr "Alap érték"

#: ../gui/functionwindow.py:104
#, python-format
msgid "By <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> szerint"

#: ../gui/gtkexcepthook.py:111
msgid "Bug Detected"
msgstr "Bugot találtam"

#: ../gui/gtkexcepthook.py:115
msgid "<big><b>A programming error has been detected.</b></big>"
msgstr "<big><b>Programozási hibát találtam.</b></big>"

#: ../gui/gtkexcepthook.py:116
msgid ""
"It probably isn't fatal, but the details should be reported to the "
"developers nonetheless."
msgstr "Valószínűleg nem végzetes, de a részleteket azért jelenteni 
kellene a fejlesztőknek."

#: ../gui/gtkexcepthook.py:131
msgid "Report..."
msgstr "Jelentés..."

#: ../gui/gtkexcepthook.py:135
msgid "Details..."
msgstr "Részletek..."

#. Show details...
#: ../gui/gtkexcepthook.py:164
msgid "Bug Details"
msgstr "Bug részletei"

#: ../gui/settingswindow.py:24
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

#: ../gui/settingswindow.py:38
msgid "Pressure"
msgstr "Nyomás"

#: ../gui/settingswindow.py:42
msgid "<b><span size=\"large\">Global Pressure Mapping</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"large\">Globális nyomásleképezés</span></b>"

#: ../gui/settingswindow.py:55
msgid ""
"0.5\n"
"(mouse button)"
msgstr ""
"0.5\n"
"(egérgomb)"

#: ../gui/settingswindow.py:66
msgid "Mode for input devices: "
msgstr "Beviteli eszköz mód: "

#: ../gui/settingswindow.py:77
msgid "Paths"
msgstr "Útvonalak"

#: ../gui/settingswindow.py:81
msgid "<b><span size=\"large\">Save as Scrap</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"large\">Mentés vázlatként</span></b>"

#: ../gui/settingswindow.py:83
msgid "Path and filename prefix for \"Save Next Scrap\""
msgstr "Útvonal és fájlnév előtag a \"Mentés vázlatként\"-hoz"

#: ../gui/settingswindow.py:100
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"

_______________________________________________
Mypaint-discuss mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/mypaint-discuss

Reply via email to