On 30-10-2012 12:21, Sietse Brouwer wrote:
John Devereux wrote:
There do not seem to be translations for the labels for Chinese, is that
correct? Is "zh" the correct language code?

Wolfgang Schuster wrote:
No, you need “cn” for chinese.

Might it be advisable to add 'zh' as a synonym? Technically, 'cn'
means the country China, and 'zh' means the Chinese language. (Country
code vs. language code.) Thankfully 'cn' is not in use as a language
code, so retaining it won't cause any collisions.

we shouldn't confuse scripts with languages

-----------------------------------------------------------------
                                          Hans Hagen | PRAGMA ADE
              Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
    tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
                                             | www.pragma-pod.nl
-----------------------------------------------------------------
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

Reply via email to