14.09.2009 19:07, Boris Samorodov пишет:
On Mon, 14 Sep 2009 18:56:21 +0400 Андрей Черепанов wrote:
14 сентября 2009 Boris Samorodov написал:

PS. Кстати, какое русское слово эквивалентно английскому "commit"
в данном контексте?
В команде перевода KDE на русский язык - "изменение".

Ага, значит, "to commit" переводится как "внести изменение в
репозиторий". Длинновато, но по-русски. Спасибо.

Внести изменение в репозиторий будет не commit, а update repository.
commit -- зафиксировать/зарегистрировать.
Вместо "внести изменение в репозиторий" следует использовать "зарегистрировать изменение в репозитории". По аналогии с "commit transaction -- зарегистрировать транзакцию". Разница в том, что вносить изменения куда-либо можно постоянно, а вот чтобы они стали доступны остальным, их надо зарегистрировать.

С уважением.


_______________________________________________
Oo-discuss mailing list
Oo-discuss@openoffice.ru
https://lists.openoffice.ru/mailman/listinfo/oo-discuss

Ответить