El 19/10/2012 7:48, Pedro Giffuni escribió:
Hi Fernando;
Both changes you propose are correct. Unfortunately there are also some other
terms (escalada, germen) that just dont fit well and some even that I hadnt
heard before (director de liberaciones).
Yes, it didn't sound good to me too, but it's not easy to find some word
which sound ok without change completely the sentence. You can propose
better words or change it by yourself, it is ok for me. :-)
Regards
Its not Juan Carlos' fault though ... some terms can be OK on some countries
and sound horrible in others and being neutral is not easy.
Pedro.
--- Gio 18/10/12, Fernando Cassia <[email protected]> ha scritto:
Da: Fernando Cassia <[email protected]>
Oggetto: Re: OpenOffice graduation: translations of press release
A: [email protected]
Data: Giovedì 18 ottobre 2012, 23:41
On Thu, Oct 18, 2012 at 8:16 PM, Juan
C. Sanz <[email protected]>wrote:
It's finished and published: http://www.openoffice.org/es/**
noticias/graduacion.html<http://www.openoffice.org/es/noticias/graduacion.html>
Regards
Juan Carlos
I also don´t think I like "suit" ... I´d prefer "suite de
aplicaciones de
oficina".
As used elsewhere http://goo.gl/SFA8B
Just my $0.02. I hope you don´t mind my suggestions... aka
constructive
criticism...
FC
--
During times of Universal Deceit, telling the truth becomes
a revolutionary
act
Durante épocas de Engaño Universal, decir la verdad se
convierte en un Acto
Revolucionario
- George Orwell