Ops! I forgot to add Xuacu on the CC list... Full answer bellow, sorry

And of course, welcome on board, Xuacu!

2012/10/26 RGB ES <[email protected]>

> Hi, Xuacu,
>
> It seems you are not suscribed to the mailing list (your mail header say
> it was moderated) so you did not see the answer from Jan that I'm copying
> below. Please, subscribe to the list sending a message to
> [email protected]
>
> For the moment, the only way to edit the Pootle server is to be commiter
> on the project. Maybe this will change on the future but for now you need
> to work off-line with the .po files. For sure Jürgen will provide you and
> your team with the files.
>
> Regards
> Ricardo
>
>
> 2012/10/26 jan iversen <[email protected]>
>
>> Hi.
>>
>> One small piece of information, on the medium timeline work is progressing
>> on enhancing the l10n workflow as well as l10n.openoffice.org
>>
>> you can read about the current proposal at (an update is due in the next
>> couple of days):
>> http://wiki.openoffice.org/wiki/Localization_AOO/new_proposal
>>
>> Please take this just as information and do not let it postpone work, but
>> your input is more than welcome. However being an established team I would
>> very much like to have input/ideas/complains from you.
>>
>> thanks in advance.
>> Jan I.
>>
>> Ps. hope the weather is more kindly up north than down here in andalucia.
>>
>> On 26 October 2012 20:26, Xuacu <[email protected]> wrote:
>>
>> > Hi!
>> >
>> > I'm a member of Softastur, a non-profit association which works to
>> > translate FOSS into Asturian language. We used to have OpenOffice
>> > translated, but with recent changes in the project and a lot of
>> > workload in our small team we coudn't keep up with changes.
>> >
>> > Now we are ready to continue our work. I'll take the role of project
>> > coordination in my team, and my preferred way to submit translations
>> > will be through Pootle. Occasionally, other members of Softastur will
>> > be contributing in the same way. I have updated the Localization
>> > Volunteers page in the wiki for Asturian language.
>> >
>> > Of course, all my contributions are/will be licensed in the OO
>> > preferred free license, as neccesary.
>> >
>> > Any extra advice on translation? Something I need to be aware of?
>> >
>> > Best regards.
>> > --
>> > Xuacu Saturio
>> >
>>
>
>

Reply via email to