Hi Farkas, I just registered with UserName 2LM and email [email protected]. Can you enable me for the culture nl-BE then? Thanks in advance.
Vriendelijke groeten, Andy De Meyer 2Elemental bvba [email protected]<mailto:[email protected]> www.2elemental.net<http://www.2elemental.net> Tel: +32 (0) 495 24 34 94 Fax: +32 (0) 13 29 51 79 ________________________________ From: Farkas Zs.Benedek [[email protected]] Sent: Monday, August 05, 2013 11:59 AM To: [email protected] Subject: Re: New Orchard translations online Send a blank email to: [email protected] -- Farkas Zs. Benedek Lombiq Technologies Kft. Társalapító és ügyvezető igazgató http://lombiq.com Feladó: Pooyan Momeny Elküldve: hétfő, 2013. augusztus 5. 11:58 Címzett: [email protected] PLEASE UNSUBSCRIBE ME .... how can I get rid of these emails ? :( Best Regards, Pouyan Momen On Mon, Aug 5, 2013 at 2:09 PM, Farkas Zs.Benedek <[email protected]<mailto:[email protected]>> wrote: The standard procedure is: * register on orchardproject.net<http://orchardproject.net> * send me an email with your username and the cultures you’d like to get access to * I’ll activate your user and give you the necessary access * after that you can edit those translations, see the full list here<http://orchardproject.net/localize> Best regards, -- Farkas Zs. Benedek Lombiq Technologies Kft. Társalapító és ügyvezető igazgató http://lombiq.com Feladó: Andy De Meyer Elküldve: hétfő, 2013. augusztus 5. 11:05 Címzett: [email protected]<mailto:[email protected]> Hi Farkas, Thanks for the feedback. I simply started from the nl-NL files because the nl-BE is largely the same and thus enabled me to get a translation package quite fast. I will use the translation tool to make any future changes to it. How and where exactly can I reach this online tool? Vriendelijke groeten, Andy De Meyer 2Elemental bvba [email protected]<mailto:[email protected]> www.2elemental.net<http://www.2elemental.net> Tel: +32 (0) 495 24 34 94 Fax: +32 (0) 13 29 51 79 ________________________________ From: Farkas Zs.Benedek [[email protected]<mailto:[email protected]>] Sent: Monday, August 05, 2013 10:55 AM To: [email protected]<mailto:[email protected]> Subject: Re: New Orchard translations online Hi! Thanks for the contribution in the translations! I have to say though that updating the translations from these files may cause some troubles with the translation tool (which can be avoided with cheking all the files, but it takes time), so please do not send po files unless you absolutely can’t avoid it, use the online translation tool instead (it’s more convenient for you too). I’ll upload these files as soon as I can, but don’t edit the nl-BE translations until it’s done (I’ll send a mail about it), because the changes made will be lost. Thanks, -- Farkas Zs. Benedek Lombiq Technologies Kft. Társalapító és ügyvezető igazgató http://lombiq.com Feladó: Andy De Meyer Elküldve: vasárnap, 2013. augusztus 4. 10:16 Címzett: [email protected]<mailto:[email protected]> Hi, Please find attached the updated PO-file for culture nl-BE. I based this on the nl-NL PO-file and replaced all file and directory occurences and then did a full sweep through all files to correct to the Belgian context where needed. This is still a work in progress, but at least now all Belgian users and developers can make use of a full translation file in their own culture. Thanks in advance for uploading this. Vriendelijke groeten, Andy De Meyer 2Elemental bvba [email protected]<mailto:[email protected]> www.2elemental.net<http://www.2elemental.net> Tel: +32 (0) 495 24 34 94 Fax: +32 (0) 13 29 51 79 ________________________________ From: Bertrand Le Roy [[email protected]<mailto:[email protected]>] Sent: Friday, October 19, 2012 5:33 PM To: [email protected]<mailto:[email protected]> Subject: New Orchard translations online Hi all, I finally uploaded the new translations that were sent over these past few weeks (months?). These are: * nl-BE by Andy De Meyer * ru-RU by Pawel Tolstoi * si-SL by Tadej Abina * fa-IR by Jalal Amini Robaty Thanks to all four for their work, and my apologies for taking so long putting it online. Thanks, Bertrand
