Tom Lane wrote:

> I had a second thought about that: presumably we should make the
> function type names translatable.  If we do that, it might be better
> to make the aggregate case be "aggregate" and take the width hit.
> Otherwise translators are going to be puzzled when they come across
> "agg" as a translatable phrase.

I think it's good to have them translatable.  As for using "aggregate"
instead of "agg" I don't think it's that great an idea.  If you need to
notify translators that "agg" stands for "aggregate", add a
/* translator: */ comment.

-- 
Alvaro Herrera                                http://www.CommandPrompt.com/
PostgreSQL Replication, Consulting, Custom Development, 24x7 support

-- 
Sent via pgsql-hackers mailing list (pgsql-hackers@postgresql.org)
To make changes to your subscription:
http://www.postgresql.org/mailpref/pgsql-hackers

Reply via email to