O Xoves 01 de Xuño de 2006 ás 12:51, Xosé dicía: >Trasno non ten visibilidade, o que repercute en cousas como a escaseza >de voluntarios ou "esquecementos" á hora de mencionarvos. >[...] >Xa sei que o voso traballo está aí, pero no mundo real hai moitas cousas >que ainda que nos crucemos con elas non nos decatamos ata que alguén >no-lo recorda.
Está claro que Trasno funciona como funciona. E eses argumentos serían completamente válidos se o noso traballo fose para reforestar montes ou axudar a discapacitados (traballos ambos moi útiles, pero que sen publicidade pasan desapercibidos) Pero a situación é distinta: Proxectos como GNOME, KDE, GNU, Mandriva, Debian, etc... teñen MOITA visibilidade. E eses proxectos teñen, dun xeito ou outro, soporte para galego. E iso é algo relevante, mesmo se os tradutores encargados non fan publicidade, ou están metidos nun templo budista. Ninguén esquecería unha tradución do Hamlet de Shakespeare a galego, só porque o non se coñecese o tradutor. Na miña opinión, que unha páxina sobre software libre en galego non teña referencias aos "Proxectos de software libre que xa teñen equipos de tradución a galego", é pouco coherente. >En resume: sinto meter a pata, pero deberíades aproveitar este tipo de >situacións para reflexionar e ver se se pode facer algo máis para >mellorar a situación do software libre en galego; Isto é outro asunto. Sempre se pode mellorar, e no mundo do software libre (especialmente), ninguén pode pretender ter o monopolio. Nin os vellos nin os novos. -- Unha aperta, Jesús Bravo Álvarez _______________________________________________ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno