Máis para o lume: Estou revisando traducións e atopo "blog", "blogue" e "bitácora".
Preparados para outra disusión ;-) ? [Nota para comezar: "bitácora" (estritamente, "caderno de bitácora") foi unha tentativa de tradución que non callou.] Xosé
Máis para o lume: Estou revisando traducións e atopo "blog", "blogue" e "bitácora".
Preparados para outra disusión ;-) ? [Nota para comezar: "bitácora" (estritamente, "caderno de bitácora") foi unha tentativa de tradución que non callou.] Xosé