> Adrián Chaves Fernández escribiu: > > Como lle chamades en galego a isto: > > > > http://whodoesshethinksheisanyway.files.wordpress.com/2008/06/cup_plunger > >.jpg > > > > Probei "desatascador" no VOLGa, pero nada, e disque en castelán tamén > > temos "chupona" (primeira vez que escoito tal), pero tampouco semella > > valer en galego. "Ventosa" si que o temos, pero non estou certo de que > > sexa o mesmo. > > > > Alguén ten idea? > > Na miña casa chámase chupón ao que se usa para desatascar as cañerías (o > corrector dame cañería como incorrecta) > Ao chupón refírome a esa cousa con forma de ventosa de goma negra e cun > mango.
Si, finalmente elixín "chupón" para a tradución.