-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Antón Méixome escribiu: > 2009/10/20 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>: >> Erros no glosario do Netbeans (última versión): >> >> commit -> "convertir en permanentes" debería ser converter >> dead letter queue -> "mensaxes non reclamados" mensaxes é feminino >> directory -> "dictorio" é directorio >> disable -> "deshabilitar" o consenso (e neste caso si que hai) é desactivar >> dumping -> "volcado" creo que non existe??? > > Certo, non existe. Como verbo temos "descargar, envorcar, baleirar" e > como subs/adx "baleirado, envorcado" e neste caso quizais baleirando > queda menos forzado que envorcando. Non teño contexto > > >> failed -> "error" é erro >> freeform project -> "(proyecto Java unha secuencia de ordes Ant >> existente)" castelán >> hard-coded -> "(íícese de datos" >> Heap Walker -> "recorredor da memoria dinámica" sería percorredor en todo >> caso >> IDE -> "entorno" é contorno >> invalid -> "non válido" debería ser incorrecto >> listener -> "ouínte" ??? > > oínte (ouínte non o coñezo) > >> n/a -> "no dispoñíbel" castelán >> polling interval -> "intervalo de mostreo" é mostraxe > > intervalo de sondeo ou intervalo de mostra (abusades moito dos -axe) > > >> quoted -> "entrecomillado" ??? dame a min que isto non é > > entre vírgulas (ou comiñas) > >> render -> "imaxen" é imaxe >> strike through -> "tachado" creo que é riscado > > Yes, riscado > >> string -> "cadena" é cadea >> time out -> "plazo" é prazo >> >> Ata logo, >> Leandro Regueiro >> >> >> -- >> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. >> > > Todo corrixido arriba
- -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkreMqwACgkQmLtmJqKk+bgKpwCff1+GPQ2ZXHgjRLMgvoxWc7+I lBEAmwSUq1PUPlZ6SmNgRnRBFe6e+hJX =PCcc -----END PGP SIGNATURE-----