-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Reenvío...
de verdade! o comportamento da rolda predefinido debería ser reenviar a todos da lista non só ao último remitente. Xa sei que todos estades de acordo con isto pero non podemos facer algo??? Xosé Antonio Rubal López escribiu: > Ola, > > Grazas pola benvida. Mandei unha mensaxe a d...@subversion.tigris.org > avisando de que quería comezar a tradución, por se hai alguén por aí > que xa se puxo. Polo momento estou revisando as cadeas para ver > dúbidas terminolóxicas e facer un pequeno glosario sobre léxico > relativo a control de versións. De paso xa miro as traducións de git, > os termos de anjuta que se aplican ao caso e similares. > > En canto teña a lista mándoa e xa diredes. > > 2009/11/16 Fran Dieguez <lis...@mabishu.com>: > Ben, > > logo de indagar durante 5 minutos coido que o mellor lugar para traducir > o subversion é dende o repositorio polo que tes que descargalo dende o > lugar oficial. Como xa che coñezo en persoa e coido que a nivel > desenvolvemento tes moita máis experiencia que min che digo os pasos e > se tes calquera dúbida xa sabes onde estou. > > Descargas código fonte: > svn checkout http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/ \ subversion-repository > > e logo te miras o ficheiro subversion-repository/www/translating.html > > Como se van xerar ficheiros .po podes traducilos en GNU/Linux con > gtranslator, poedit ou lokalize segundo prefiras. En outros sistemas > operantes tes poedit. > > Eu teño experiencia de tradución do complemento de NetBeans para Git, a > interface gráfica Cola para Git e o gittk para o mesmo e teño xa un > pequeno glosario terminolóxico que poderías utilizar para a tradución do > Subversion. A ligazón ao glosario é > > http://wiki.netbeans.org/GalicianTranslationGlossary > > Reitero se tes calquera dúbida esta rolda é a idónea xa que estamos > moitos tradutores por aquí. > > Logo para rematar a tradución o mellor é colgar un ticket no sistema de > control de tickets de subversion explicando no informe de erros que é > unha tradución e anexando o pofile. Con sorte en poucos días méteno no > repositorio. Logo fala comigo para remitilo a debian e consecuentemente > a Ubuntu. > > Nos vindeiros días haberá sorpresiñas polo que estade atentos ás vosas > pantallas. > > Agardo serche de axuda Mr. Rubal. > Saúdos > - -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAksBjJkACgkQmLtmJqKk+bgXFACfQKnZO8nFbA9nVaPUVuTa8Od+ LH4AnjbeP6y7l4fCM7zMKDUhtao58sWf =YhKo -----END PGP SIGNATURE-----