Boas:

Fran Dieguez escribiu:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Enrique Estévez Fernández escribiu:
Ola.

Por un lado temos:

heap: que eu sempre escoitei como montón. A proposta que fai Rubal de
memoría dinámica, pode ser. El controla en java, entende do tema.

no rubal quere todo o contrario... sacar memoria dinámica porque nos
dous casos (heap e stack) son memoria dinámica. E realmente ten razón.
Eu voto por deixalo sen traducir. Xa que se o traducimos voume volver
tolo cando teña erros típicos de Java ou demáis. E para buscar solucións
a problemas en foros e demáis non me vale traducido.
heap     memoria dinámica ??
Heap Walker      percorredor da memoria dinámica ??


Coma sempre, discrepo. Ese motivo non me parece correcto. Se o seguimos non traducimos nada. Calquera mensaxe de erro que da calquera programa traducido ao galego, se o colles e o levas aos foros ou sen ir tan lonxe, a un buscador, o máis probable é que non atopes nada ou case nada. Eu penso que o que non queira eses problemas xa sabe, que deixe a versión orixinal (no canto de castrapo) e todo amañado.
Eu son dos que pensa que se hai tradución (concepto) hai que traducir.
Outra cousa é se é recomendábel traducir software de desenvolvemento avanzado. Digo avanzado porque o non avanzado si penso que hai que traducilo por temas educativos.

- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com         -     lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAksB3QYACgkQmLtmJqKk+bh2pQCfa9P9NZN7ewBMVvZeaULZgXk9
YAUAn2Cw6eIlsBj6+mqXTOW0I/Eky1zs
=MIjx
-----END PGP SIGNATURE-----


Responderlle a