- cae auga e hai vento e aparato eléctrico : treboada (non toda treboada ten
raios)
- cae pedrazo e vento: sarabiada

hailstorm = sarabiada = granizada
small hailstorm = pequena sarabiada

O resto son variantes: pedrada, sarabieira, pedrazo, salpedrés, escarabana,
salabreada, etc...


2010/2/4 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>

> >>> Vexo que "Small hailstorm" está traducido como "treboada de pedrazo
> >>> lixeira". Redemo! dixen nada máis vela.
> >>>
> >>> Eu entendo que é unha "granizada" pero non estou seguro do vogablo
> >>> galego: Xaraiba, saraiba, sarabia?
> >>
> >> graínzo,  pedrazo, salpedrés, saragana, saraiba.
> >
> > e non sería treboada (de trebóns) senón tormenta,
>
> Certo.
>
> Eu diría "sarabiada" ou "pequena sarabiada" que é como traduciron
> "hailstorm" no Digalego:
> http://www.digalego.com/diccionario/Html/index.php?op=ver&id=57500
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>

Responderlle a