- cae auga e hai vento e aparato eléctrico : treboada (non toda treboada ten raios) - cae pedrazo e vento: sarabiada
hailstorm = sarabiada = granizada small hailstorm = pequena sarabiada O resto son variantes: pedrada, sarabieira, pedrazo, salpedrés, escarabana, salabreada, etc... 2010/2/4 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com> > >>> Vexo que "Small hailstorm" está traducido como "treboada de pedrazo > >>> lixeira". Redemo! dixen nada máis vela. > >>> > >>> Eu entendo que é unha "granizada" pero non estou seguro do vogablo > >>> galego: Xaraiba, saraiba, sarabia? > >> > >> graínzo, pedrazo, salpedrés, saragana, saraiba. > > > > e non sería treboada (de trebóns) senón tormenta, > > Certo. > > Eu diría "sarabiada" ou "pequena sarabiada" que é como traduciron > "hailstorm" no Digalego: > http://www.digalego.com/diccionario/Html/index.php?op=ver&id=57500 > > > -- > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. >