Estou con Leandro nisto. «<publicación ou sinónimo> continua». Se queredes 
tirar por anovar, «anovación continua» non me parecería mal tampouco.

O Xoves, 14 de Febreiro de 2013 13:25:24 Leandro Regueiro escribiu:
> On Thu, Feb 14, 2013 at 1:16 PM, Antón Méixome <cert...@certima.net> wrote:
> > Como chamarlle a este método que cada vez se estende máis, parece que o vai
> > adoptar Ubuntu e xa o ten Suse. Aparece moito nas notas de prensa e nos
> > manuais de usuario.
> >
> > rolling release
> >
> > pt. rolagem de versão
> 
> «publicación continua» é a miña proposta. Se «publicación» non vale
> (non lembro cal era a tradución para «release») cambiádeo,
> 
> A vindeira intenta que o asunto da mensaxe comece por [terminoloxia].
> 
> Deica
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> 
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a