Estou con Leandro nisto. «<publicación ou sinónimo> continua». Se queredes tirar por anovar, «anovación continua» non me parecería mal tampouco.
O Xoves, 14 de Febreiro de 2013 13:25:24 Leandro Regueiro escribiu: > On Thu, Feb 14, 2013 at 1:16 PM, Antón Méixome <cert...@certima.net> wrote: > > Como chamarlle a este método que cada vez se estende máis, parece que o vai > > adoptar Ubuntu e xa o ten Suse. Aparece moito nas notas de prensa e nos > > manuais de usuario. > > > > rolling release > > > > pt. rolagem de versão > > «publicación continua» é a miña proposta. Se «publicación» non vale > (non lembro cal era a tradución para «release») cambiádeo, > > A vindeira intenta que o asunto da mensaxe comece por [terminoloxia]. > > Deica > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > _______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto