On 08/07/2012 03:37 PM, Benjamin Dreux wrote:
> By message without comments I mean messages created with these methods:
> this.tr
> this.trn
> this.mrktr
>
> by message with comments i mean messages created with the method
>
> this.trc

Ah, ok. And what does "grouped by" mean here? *Where* should they be 
grouped? In the .po files? How would that help with gender agreement?


>
> 2012/8/7 thron7<[email protected]>:
>>
>> On 08/07/2012 02:36 PM, Benjamin Dreux wrote:
>>> I'm wondering if for this kind of case it would be more easy if
>>> translation follow these rules.
>>> All messages without comment are grouped together.
>> I don't get it; what are "messages without comment"?!
>>
>>> Messages with comments are groupped together only if the comment is 
>>> identical.
>>>
>>> Messages with comments and messages without comments are never grouped 
>>> together.
>>>
>>> This way it would be easy the specify the gender of the subject, or
>>> the implicit subject.
>>>
>>> regards
>>>
>>> 2012/8/7 thron7<[email protected]>:
>>>> Sure, I see the issue. But I don't see how this should be resolved
>>>> automatically. You must put the logic of gender agreement into your code
>>>> by hand.
>>>>
>>>> I suppose you want to have a message that says (in English) "foo relates
>>>> to your telephone number, bar relates to postal address, ...". In order
>>>> to have gender agreement between 'relates to' and the object, you have
>>>> to split up the cases, e.g.
>>>>
>>>> var male = 1;
>>>> var female = 2;
>>>> var foo_msg = "foo " + this.trn('relates_to', 'relates_to', male) +
>>>> this.tr('telephone number');
>>>> var bar_msg = "bar " + this.trn('relates_to, 'relates_to', female) +
>>>> this.tr("postal address");
>>>> var baz_msg = "baz " + this.trn('relates_to', 'relates_to', female) +
>>>> this.tr("email address");
>>>>
>>>> T.
>>>>
>>>> On 08/07/2012 02:03 PM, Benjamin Dreux wrote:
>>>>> Hi
>>>>>
>>>>> Thanks for your answer.
>>>>> My issue is that in english the subject of the sentence is neither
>>>>> male of female (it is 'it' )
>>>>> It is only in french there is a distinction, depending on the context.
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> I have three cases:
>>>>>
>>>>> case                    | gender in french | gender in english
>>>>> telephone number |  male                | it
>>>>> postal adress       |  female              | it
>>>>> email address      |  female              | it
>>>>>
>>>>>
>>>>> And maybe the gender is different for another language.
>>>>>
>>>>> I hope this explanation make it more clear.
>>>>> Is there the same kind of issue with german??
>>>>>
>>>>> Regards
>>>>>
>>>>> 2012/8/7 thron7<[email protected]>:
>>>>>> On 08/07/2012 12:22 AM, thron7 wrote:
>>>>>>>> Then in your code set 'n' to 0 or 1, depending on the gender:
>>>>>>>>
>>>>>>>>       if (gender == "female") { n = 0; }
>>>>>>>>       else if (gender == "male") { n = 1; }
>>>>>>>>       this.trn ("related to", 'related to', n);
>>>>>>>>
>>>>>>>> This will then at runtime pick msgstr[0] or msgstr[1].
>>>>>> Sorry, small glitch, you have to switch between 1 and 2 for n (not 0 and 
>>>>>> 1).
>>>>>>
>>>>>> T.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> ------------------------------------------------------------------------------
>>>>>> Live Security Virtual Conference
>>>>>> Exclusive live event will cover all the ways today's security and
>>>>>> threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions
>>>>>> will include endpoint security, mobile security and the latest in malware
>>>>>> threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> qooxdoo-devel mailing list
>>>>>> [email protected]
>>>>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/qooxdoo-devel
>>>> ------------------------------------------------------------------------------
>>>> Live Security Virtual Conference
>>>> Exclusive live event will cover all the ways today's security and
>>>> threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions
>>>> will include endpoint security, mobile security and the latest in malware
>>>> threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/
>>>> _______________________________________________
>>>> qooxdoo-devel mailing list
>>>> [email protected]
>>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/qooxdoo-devel
>>>
>> ------------------------------------------------------------------------------
>> Live Security Virtual Conference
>> Exclusive live event will cover all the ways today's security and
>> threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions
>> will include endpoint security, mobile security and the latest in malware
>> threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/
>> _______________________________________________
>> qooxdoo-devel mailing list
>> [email protected]
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/qooxdoo-devel
>
>

------------------------------------------------------------------------------
Live Security Virtual Conference
Exclusive live event will cover all the ways today's security and 
threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions 
will include endpoint security, mobile security and the latest in malware 
threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/
_______________________________________________
qooxdoo-devel mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/qooxdoo-devel

Reply via email to