Alan Watson scripsit:

> I am curious as to how Unicode supports case-folding in Mexican  
> Spanish, in which lower-case letters may have accents but uppercase  
> letters do not. So, for example, the upper case versions of "esta",  
> "está", and "ésta" are all "ESTA". I would guess that it follows  
> Peninsular Spanish and uses "ESTA", "ESTÁ", and "ÉSTA"?

With the exception of the four characters involved in Turkish dotted
and dotless I, Unicode case folding is not localized.  If you want
localization, you use ISO 14651, which is defined in terms of sorting
and searching rather than folding.

I'm not familiar with the rule you mention in Spanish, but I am familiar
with the rule in French.  Through most of the 20th century, hexagonal
French dropped accents on capital letters, whereas Quebec French did not.
The sole reason for the hexagonal rule was the limitations of standard
French typewriters, which had no keys or typebars for upper-case
accented letters.  The Canadian French standard keyboard uses dead keys
and doesn't have this problem.

As a compromise, the Academie decided that accents on capital letters are
optional in standard orthography.  Nevertheless, dictionaries (including
the Academie's) and other books where orthography was critical have always
used accents on upper-case letters, and French spelling correctors (human
and algorithmic) will change lower-case accented letters at the beginning
of a sentence to upper case.  In addition, sometimes the distinction
is critical: if you want to sell BISCUITS SALÉS (salted crackers),
you won't get far labeling them as BISCUITS SALES (dirty crackers)!

I strongly suspect that the current Spanish story is that official
orthography requires them, in Mexico as well as in Spain; that older
usage made them optional to cope with broken typewriter layouts; and that
on the Internet they are often dropped even in lower case, as is true of
most languages written informally.  A little googling found SE HA MUERTO
EL PAPÁ vs. SE HA MUERTO EL PAPA, and HABLO INGLÉS vs. HABLO INGLES
(groins) as fine Spanish examples of the importance of capitalizing
accented letters.

-- 
Knowledge studies others / Wisdom is self-known;      John Cowan
Muscle masters brothers / Self-mastery is bone;       [email protected]
Content need never borrow / Ambition wanders blind;   http://ccil.org/~cowan
Vitality cleaves to the marrow / Leaving death behind.    --Tao 33 (Bynner)

_______________________________________________
r6rs-discuss mailing list
[email protected]
http://lists.r6rs.org/cgi-bin/mailman/listinfo/r6rs-discuss

Reply via email to