From Karen Coyle's http://kcoyle.net/rda/RDAinXML.html
LC control no.: 87211501
Type of material: Book (Print, Microform, Electronic, etc.)
In RDA, this would be: text, unmediated, volume
Personal name: Omescu, Ion.
Uniform title: Hamlet. French
This would be the uniform title of a French translation of Hamlet, *not*
of a criticism of Hamlet.
Main title: Hamlet, ou, La tentation du possible : essai / Ion Omesco
; avant-propos d'Henri Gouhier.
Edition: 1re d.
In RDA, this would be spelled out, if spelled out on the item.
Published/Created: Paris : Presses universitaires de France, c1987.
In RDA, if "France" was on the source, it would be transcribed. There
would be two years, publication and copyright. e.g., [1987], c1987.
Related titles: Tentation du possible.
This is not a related title; it is a portion of the title; in MARC
246 30, not 740 2.
Description: ix, 278 p. ; 21 cm.
In RDA "pages" would be spelled out, and "cm." would have a period only
if series were displayed after, as opposed to being last. (ISBD order
of elements grew out of experience.)
ISBN: 2130401309
Notes: Includes index.
Bibliography: p. [269]-270.
It is not clear to me whether LCPS will opt for "Includes bibliographic
references (pages [269[-279) and index", as is now the case.
Subjects: Shakespeare, William, 1564-1616. Hamlet.
If the work discusses the personality of Hamlet, I would add a personal
name entry (as opposed to at title entry) for Hamlet as a fictitious
character, 650 in AACR2, 600 in RDA.
Series: Littratures modernes
Whether this is the 490 or 830, it seems best displayed after collation
to me. How is a cataloguer to know where it will be displayed, if not in
ISBD order, so whether to put a period on "cm"?
RDA says nothing about display, but display (perhaps mistakenly)
affects punctuation. It would be far simpler to have standardized
punctuation for each element.
Casey Mullin posted:
Preferred Title of the work: Hamlet
No. The work is a criticism of Hamlet, not the play Hamlet. The
preferred title is the French title of the work.
Authorized Access Point Representing the Expression: "Omescu, Ion.
Hamlet. French"
No. Again, "Hamlet" is the title of the play or character which is
the subject of the work, not the title of the work. "French" would be
added the the uniform title for a translation of the play. The fact
that the critique of the play or character is in French would not
affect the subject entry point for the play.
__ __ J. McRee (Mac) Elrod (m...@slc.bc.ca)
{__ | / Special Libraries Cataloguing HTTP://www.slc.bc.ca/
___} |__ \__________________________________________________________