Sergio:

>La apartaj'o de la koncernaj vortoj estas, ke ili aperas
>kiel kunmeto de vortofragmentoj, kiel centau'ro au' h'imero.
>
>Eble do "h'imervorto" estus pli trafa metaforo.

Nu, fakte mi komprenas, ke ni ec' ne samopinias pri la signifo, kiun 
ni volas redoni:

- vort(er)o kun multaj signifoj
- vorto kun s'ajnaj vorteroj

Eble ambau' konceptoj meritas sian metaforon. Kaj nun ni demandu nin, 
kiel oni diras tion en la c'ina.

Amike

Renato

----------------------------------------------------------------
Renato Corsetti (Korseti), Via del Castello, 1
IT-00036 Palestrina, Italujo, <[EMAIL PROTECTED]>
----------------------------------------------------------------

Rispondere a