On Aug 22, 2007, at 11:35 PM, Sergio Pokrovskij wrote:

> Je 8/22/07, Renato:
> > Marc:
>
> >>La emo enkonduki en Esperanton kunmetadajn procedojn el la angla
> >>(per valizvortoj) devas esti severe bremsata.
>
> > Bone! Tre bela esprimo: "valiz-vortoj".
>
> Mi konas la anglan terminon (portmanteau word), sed mi ne komprenas la
> metaforon: kio en tia vorto similas valizon?
GXi devenas de sxerca vorto inventita de Lewis Carroll por klarigi la  
vortumadon de poemo en "Alico en Mirlando": unu vorto "portas"  
diversajn signifojn kune kiel oni portas diversajn ajxojn en valizo.  
Parto de la sxerco estis la enkonduko en la anglan de franca vorto  
por valizo.
> La rusa termino
> "hibridvorto" eble estas malpli eleganta, tamen certe pli logika: la
> kombino havas iom de la unu, kaj iom de la alia radikoj.
>

---
++====+=====+=====+=====+=====+====+====+=====+=====+=====++
||Arnold VICTOR, New York City, i. e.,  
<[EMAIL PROTECTED]>                ||
||Arnoldo VIKTORO, Nov-jorkurbo, t. e.,  
<[EMAIL PROTECTED]>             ||
||Remove capital letters from e-mail address for correct  
address/                      ||
||    Forigu majusklajn literojn el e-poŝta adreso por ĝusta  
adreso                     ||
++====+=====+=====+=====+=====+====+====+=====+=====+=====++
NOTICE: Due to Presidential Executive Orders, the National Security  
Agency
may have read this email without warning, warrant, or notice. They  
may do
this without any judicial or legislative oversight. You have no  
recourse or
protection.




Rispondere a