--- On Thu, 3/6/10, Yury Finkel wrote:

> Se en la listo jam estiĝis diskutoj pri senconuancoj de certaj
> esprimoj, do eble iu povos helpi min en subita embaraso, en kiun mi
> trafis dum tradukado de unu filozofia artikolo.

> Kiel mi esprimu en Esperanto nocion [ru] "свобода _от_ чего-л." [en]
> "freedom _from_ smth". Ĉar "libero de io" signifas "libero por io"
> (ekzemple, "libero de parolo").

Vi ankoraŭ ne menciis "la personan liberecon DE ĉiu aparta
esperantisto" [Z] kaj "la liberecon de la kampara vivo" [Kabe] :)

Simile al "rajto je io" sufiĉe oftas "libero je io" (pozitiva libero):
La libero je la religioj estas sufiĉe respektata
esperanto.cri.cn/1/2004/09/30/[email protected]

> Sed min interesas nocio de libero ne havi ion, ne esti ia -
> ekzemple, libero ne esti subpremata, libero ne esti malsata
> ktp. Kiel mi senambigue esprimu tion en Esperanto, kiun prepozicion
> mi uzu?

> Ĉu "libero kontraŭ"? Ĉu "libero disde"? Mi tute konfuziĝis :(

"Libero disde" estus sufiĉe klara.

-- 
Sergio





      

Rispondere a