tir, 17 feb, 2004, 11:53:01 +0100, skrev Craig Bradney: > On Tue, 2004-02-17 at 10:18, Morten Langlo wrote: > > man, 16 feb, 2004, 21:28:28 +0100, skrev Craig Bradney: > > > On Mon, 2004-02-16 at 21:19, Craig Bradney wrote: > > > > On Mon, 2004-02-16 at 19:29, Morten Langlo wrote: > > > > > man, 16 feb, 2004, 18:54:54 +0100, skrev Petr Van?k: > > > > [Cut]... > > > > > > I am converting from po to ts, and have done all theese things: > > > > * qm2ts > > * qmake -project > > * edit the TRANSLATIONS section at the end > > * lupdate scribus.pro > > * used linguist to translate the new strings > > * and also tried to remove the "type=obsolete" things > > from the ts-file to see if that helped > > * lrelease > > > > So my ts-file and qm should be up to date and in place > > - and the QFileDialog section contains theese translations > > "<source>&No</source> > > <translation>&Nej</translation>", etc > > > > But I do _not_ se theese strings translated. > > If I use the old almost up to date po-file, the translations > > for these are OK. > > Followed your procedure... same result. No idea why. Have to see if > Franz or anyone else has an idea. > > Craig
Hello again Problem solved. I had a few _not_ translated strings in the ts-file, (marked with a ? in linguist) and after fixing those, the ones mentioned above is now shown translated in scribus. So it seems that some _not_ translated strings sometimes can disturb some of those which are translated!!! Thanks Morten -- Morten Langlo 8550 Ryomg?rd Denmark
