Hi On Sun, 2004-01-25 at 12:01, Maciej Hanski wrote: > Hi everybody (translating folks in particular), > I recently upgraded my Polish Scribus translation and migrated it from > the PO to TS file format, as described in this Mini Howto > http://ahnews.music.salford.ac.uk/scribus/modules.php?op=modload&name=News&file=article&sid=23 > (many thanks to Alexandre Prokoudine for this fine piece of work). > Both moving from PO to TS and updating the resulting TS file to the > current Scribus state went just fine. There is not much to say about > working with Qt Linquist and TS files: it's easy, you can create your > binary QM files from within QT Linquist and test your translation > immediately. I like in particular the idea of being independent of > irregularely updated POT files and sticking close to the current Scribus > developement. > > There is still one minor issue with the new TS files, though: a few > already translated messages from the PO file don't appear in the new TS > file, neither in English original nor in translation, not even after > updating it to the current CVS state. I checked it with both Polish and > Russian translation, the only two that exist in the TS file format at > the moment. These messages are in particular: > > Initialiazing... (appears on launching Scribus) > Look in: File name: File type: (in File --> Save as... / Open... > windows ) > New Script: (in Edit --> Javascripts.. --> Add window) > Save Page as SVG... (File --> Export...) > Import SVG-Image (File --> Import...) > All Messages in File --> Document Info... window ("Author:" "Title:" > "Description:" "Cancel") > Insert Special (Extras --> Insert Special) > New Color: (Edit --> Colors... --> New window) > Shade: (Style --> Shade --> Other... window) > > Help --> Scripter Manual... (this message is translated, but all Polish > and Russian diacritics are replaced by question marks - wrong encoding > taken over from the scripter plugin?) > > To my Polish colleages on the list: Czy znacie moze polskie odpowiedniki > slow "Blackpoint compensation" oraz "relativ / absolute colorimetric"? > Moje poszukiwania nie przyniosly niestety rezultatu.
The list is noted, should be fixed in the next CVS or so. Craig -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part Url : http://nashi.altmuehlnet.de/pipermail/scribus/attachments/20040126/25d17f51/attachment.pgp
