debconf 1.5.29: Please update the PO translation for the package debconf
Hi, You are noted as the last translator of the translation for debconf. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against debconf. The deadline for receiving the updated translation is Mon, 15 Mar 2010 14:13:28 +. Thanks in advance, -- Colin Watson [cjwat...@debian.org] # translation of debconf-ru.po to Russian # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Michael Sobolev m...@transas.com, 2004. # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2004, 2005, 2006. msgid msgstr Project-Id-Version: 1.5.6\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2009-10-19 19:52-0400\n PO-Revision-Date: 2006-10-07 17:53+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.2\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n% 10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid falling back to frontend: %s msgstr будет использован интерфейс: %s #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid unable to initialize frontend: %s msgstr не удалось инициализировать интерфейс: %s #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid Unable to start a frontend: %s msgstr Не удалось запустить интерфейс: %s #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid Config database not specified in config file. msgstr База данных настройки не указана в файле настройки. #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid Template database not specified in config file. msgstr База данных шаблонов не указана в файле настройки. #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please remove them. msgstr Параметры Sigils и Smileys в файле настройки устарели и больше не используются. Удалите их. #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid Problem setting up the database defined by stanza %s of %s. msgstr Проблемы при настройке базы данных, заданной строфой %s в %s. #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n --terse\t\t\tEnable terse mode.\n msgstr -f, --frontend\t\tЗадать желаемый debconf интерфейс.\n -p, --priority\t\tУказать желаемый приоритет задаваемых вопросов.\n --terse\t\t\tВключить лаконичный режим.\n #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid Ignoring invalid priority \%s\ msgstr Игнорирование неправильного приоритета \%s\ #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid Valid priorities are: %s msgstr Допустимые приоритеты: %s #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid Choices msgstr Варианты #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid yes msgstr да #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid no msgstr нет #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid (Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').) msgstr (Укажите необходимое количество элементов, разделяя их запятой с пробелом (', ').) #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid _Help msgstr _Help #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid Help msgstr Подсказка #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:39 msgid Debconf was not configured to display this error message, so it mailed it to you. msgstr Debconf не настроен показывать это сообщение об ошибке, поэтому оно было вам отправлено по почте. #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:63 msgid Debconf msgstr Debconf #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:86 #, perl-format msgid Debconf, running at %s msgstr Debconf, работающий на %s #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid Input value, \%s\ not found in C choices! This should never happen. Perhaps the templates were incorrectly localized. msgstr Входное значение \%s\ на найдено среди вариантов локали С! Это не должно было случиться. Возможно, шаблоны были неправильно переведены. #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid none of the above msgstr ни один из предложенных выше #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid Enter the items you want to select, separated by spaces. msgstr Укажите буквы, соответствующие выбранным вариантам, разделяя их пробелами. #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid Unable to
webfs 1.21+ds1-3: Please update debconf PO translation for the package webfs
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for webfs. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, March 23, 2010. Thanks, # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008. msgid msgstr Project-Id-Version: webfs 1.21-5\n Report-Msgid-Bugs-To: we...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n PO-Revision-Date: 2008-05-03 11:07+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n% 10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid IP address webfsd should listen on: msgid IP address webfsd should listen to: msgstr IP-адрес, на который должен принимать запросы webfsd: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen to only one of them. msgstr #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses. msgstr #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Timeout for network connections: msgstr Тайм-аут для сетевых соединений: #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Number of parallel network connections: msgstr Количество параллельных сетевых соединений: #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid For small private networks, the default number of parallel network connections should be fine. This can be increased for larger networks. msgstr #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid Directory cache size: msgstr Размер кеша каталогов: #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 #, fuzzy #| msgid #| webfsd can keep cached directory listings. By default, the size of the #| cache is limited to 128 entries. If you have a very big directory tree, #| you might want to raise this value. msgid Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory trees, you might want to raise this value. msgstr webfsd может хранить списки содержимого каталогов в кеше. По умолчанию, размер кеша ограничен 128 записями. Если у вас очень большое дерево каталогов, то можете увеличить это значение. #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid Host name for webfsd: msgid Incoming port number for webfsd: msgstr Имя хоста для webfsd: #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this blank, the default port (8000) will be used. msgstr #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid Enable virtual hosts? msgstr #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 #, fuzzy #| msgid #| Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual #| hosts. The first directory level below your document root will then be #| used as hostname. msgid This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the directories immediately below the document root as host names. msgstr Ответьте утвердительно, если хотите чтобы webfsd поддерживал виртуальные хосты на основе имён. Имена первого уровня каталогов ниже корня документов будут использоваться в качестве имён хостов. #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid Document root for webfsd: msgstr Корень документов webfsd: #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #, fuzzy #| msgid #| webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files. You #| can use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP #| server. msgid Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server. msgstr webfsd является легковесным сервером HTTP, который работает только со статичными файлами. Вы можете использовать его, например, для предоставления доступа по HTTP для анонимного FTP-сервера. #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #, fuzzy #| msgid #| You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the #| directory tree which will be exported. msgid Please specify the document root for the webfs daemon. msgstr Вам нужно указать корень документов для службы webfs, то есть дерево каталогов, к которому нужно