Re: Evolution/EDS/Exchange branched for GNOME 2.26
l10n.gnome.org updated. Cheers, On dc, 2009-04-15 at 21:57 +0530, Srinivasa Ragavan wrote: Guys, I created gnome-2-26 branch of Evolution, EDS and Evolution-Exchange for GNOME 2.26. Please visit http://www.go-evolution.org/Evo2.28 for plans task list of Evolution for GNOME 2.28. Thanks. -Srini. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n -- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Evolution-Mapi branched for GNOME 2.26
Hi, l10n.gnome.org updated. Cheers, On dj, 2009-04-16 at 08:19 +0530, Johnny Jacob wrote: Hello, I've branched evolution-mapi for gnome-2-26. Thanks. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n -- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String additions to 'anjuta.gnome-2-26'
Am Donnerstag, den 16.04.2009, 12:05 +0200 schrieb Luca Ferretti: I think that we translators are a little astonshed about the timing, not about our own statistics. Sometimes you find an issue just before you have to push a tarball. I think a sequence like: 1. produce and release 2.26.1 tgz 2. warn this list about incoming POTFILES.in change 3. change POTFILES.in in svn would de more appreciated by translators. BTW, could we update the freeze rules about changes to POTFILES.in while in string freeze? I'm not asking for release team approval, just developers have to notify gnome-i18n ML about the intent/need to update POTFILES.in before change it. Developers do this afterwards currently, and I still don't see an argument here why an upcoming 2.26.1 release should be a reason not to fix a forgotten file in POTFILES.in, but instead wait and ship a release which includes untranslatable strings by purpose. Is it really all only about the but I want 100% in my stats? andre -- mailto:ak...@gmx.net | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String additions to 'anjuta.gnome-2-26'
Le jeudi 16 avril 2009, à 12:05 +0200, Luca Ferretti a écrit : 2009/4/14 Johannes Schmid j...@jsschmid.de: Hi! sorry to ask, but why also on 2.26 and not only on HEAD? Tarballs for 2.26.1 were due yesterday and release day will be tomorrow... These strings are untranslated at the moment anyway. By adding them to the 2.26 branch there is a chance that they might be translated in 2.26.2 and if not it's not worse as if there were not marked for translation. I know that some teams always are more tied to have a 100% statistic than all strings marked but you all know that statistics are just damned-lies. I think that we translators are a little astonshed about the timing, not about our own statistics. I think a sequence like: 1. produce and release 2.26.1 tgz 2. warn this list about incoming POTFILES.in change 3. change POTFILES.in in svn would de more appreciated by translators. BTW, could we update the freeze rules about changes to POTFILES.in while in string freeze? I'm not asking for release team approval, just developers have to notify gnome-i18n ML about the intent/need to update POTFILES.in before change it. But what does it change? The strings are already there and are already visible in english. I don't see how waiting can help translators -- adding the files to POTFILES.in as fast as possible on the contrary gives more time to the translation teams that can manage to translate those strings. (and sure, it's unfortunate that some files were missing from POTFILES.in and this is not something that we want to see happen, but it does happen from time to time) Vincent -- Les gens heureux ne sont pas pressés. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String additions to 'anjuta.gnome-2-26'
Hi! (and sure, it's unfortunate that some files were missing from POTFILES.in and this is not something that we want to see happen, but it does happen from time to time) Actually make distcheck complained about the missing files. I wonder a bit why it didn't complain before because I am sure that I always run it before the release. But that is also the reason why I fixed it now - no release without successful distcheck! Again, sorry about finding out so late but it doesn't make any difference to the user and gives you the change to translate if for the .2 release. Maybe the distributions are even able to include translations for their packages. Regards, Johannes signature.asc Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String additions to 'anjuta.gnome-2-26'
Le jeudi 16 avril 2009 à 12:13 +0200, Andre Klapper a écrit : Am Donnerstag, den 16.04.2009, 12:05 +0200 schrieb Luca Ferretti: I think that we translators are a little astonshed about the timing, not about our own statistics. Sometimes you find an issue just before you have to push a tarball. I think a sequence like: 1. produce and release 2.26.1 tgz 2. warn this list about incoming POTFILES.in change 3. change POTFILES.in in svn would de more appreciated by translators. BTW, could we update the freeze rules about changes to POTFILES.in while in string freeze? I'm not asking for release team approval, just developers have to notify gnome-i18n ML about the intent/need to update POTFILES.in before change it. Developers do this afterwards currently, and I still don't see an argument here why an upcoming 2.26.1 release should be a reason not to fix a forgotten file in POTFILES.in, but instead wait and ship a release which includes untranslatable strings by purpose. Is it really all only about the but I want 100% in my stats? I'm completely with andre on this matter. Forgotten files in POTFILES.in should be added ASAP, regardless of the period, as this will at least give a chance to some teams to translate more completely the module. Claude ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Query regarding command
Le mercredi 15 avril 2009 à 13:33 +0530, Aarti Kamat a écrit : Hello, We are working on gnome-gnowser and internationalizing it. We have created .pot, .po and .mo files for it. But when we try to execute it we do not get nay output. We just want to know any command which will help us to execute it using a particular locale. We are sending you the link which we referred while creating theses files. http://wiki.laptop.org/go/Python_i18n Please reply as soon as possible. Generally, if mo files are installed correctly, you should be able to launch any application in any supported language with the following command in a terminal: LANG=? your_program with ? being the language code you want to test (e.g. fr for French). But it would probably better if you could provide the source code of your program if you need further help. Cheers, Claude ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String additions to 'anjuta.gnome-2-26'
2009/4/16 Vincent Untz vu...@gnome.org: But what does it change? The strings are already there and are already visible in english. I don't see how waiting can help translators -- adding the files to POTFILES.in as fast as possible on the contrary gives more time to the translation teams that can manage to translate those strings. OK, sorry, maybe I was to short in my previous email. I'm not saying that developers should delay a fix for translators' sake. I'm just saying that THIS case, the anjuta 2.26.1 release, the POTFILES.in fix maybe generated confusion and frustiation in translators. We was awaked by damned-lies automatic message announcing 10+ missing strings, but there was no more time to do or try anything in order to update translations, 'cause the 2.26.1 package was yet out. From my point of view, my timezone, and my wake-up-from-bed-and-check-email delay, there was no chance to do anything, just stay and say shit, we've missed this release. Or, to be honest, there was just to time to ping the Italian anjuta translator and our committer, start to coordinate us and say no, wait, stop: package is yet out. This is the reason I'm asking developers to courteously announce a similar fix _before_ the automatic warning from damned-lies, just something like yes, we know it's too late, please consider this. Could be helpfut at least to avoid unnecessary urgency. Cheers, Luca. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String additions to 'accerciser.master'
This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org. There have been following string additions to module 'accerciser.master': + (not implemented) + i(Editable)/i + Accerciser Accessibility Explorer + Accerciser could not see the applications on your desktop. You must enable desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable it now? + Border color: + Fill color: + Highlight border color + Highlight duration + Highlight duration: + Highlight fill color + Highlighting + Refresh _Node + Refresh all + Refresh selected node's children + Saving + The border color of the highlight box + The color and opacity of the highlight border. + The color and opacity of the highlight fill. + The duration of the highlight box when selecting accessible nodes + The fill color of the highlight box + _Refresh Registry + menu::_Bookmarks + menu::_View Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it might be worth investigating. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String additions to 'anjuta.gnome-2-26'
Hi! From my point of view, my timezone, and my wake-up-from-bed-and-check-email delay, there was no chance to do anything, just stay and say shit, we've missed this release. Or, to be honest, there was just to time to ping the Italian anjuta translator and our committer, start to coordinate us and say no, wait, stop: package is yet out. There was no chance. I was late with the release because I Monday was a holiday in Germany and I had already asked the release team if it would be ok to release tuesday morning. When I finally ran make distcheck it complained about missing files. I fixes that and rolled the release and committed the changes. But, nevertheless, it's absolutely no difference for the user because the strings were untranslated before and in this release. If translators care they can now be translated in the next release. Regards, Johannes signature.asc Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Can't commit translations to several modules
Hi, I'm having troubles commiting files to several modules, at least: * tracker * damned-lies * goffice * dia I get the same error in every module: svn: Can't open file '/svn/module/db/txn-current-lock': Permission denied Is any one getting the same error? Is it happening a massive migration to git? Cheers. -- Jorge González González alor...@gmail.com Weblog: http://aloriel.no-ip.org Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Can't commit translations to several modules
Am Donnerstag, den 16.04.2009, 18:45 +0200 schrieb Jorge González González: svn: Can't open file '/svn/module/db/txn-current-lock': Permission denied Is it happening a massive migration to git? Yes. See devel-announce-list (that everybody should be subscribed to IMO), or Planet GNOME. andre -- mailto:ak...@gmx.net | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: palimpsest translate?
Hey, On Mon, 2009-04-13 at 17:13 +0200, Christian Rose wrote: On 4/13/09, Benjamín Valero Espinosa benjaval...@gmail.com wrote: 2009/4/10 Piotr Drąg piotrd...@gmail.com Thomas Spura pisze: It seems this is the program gnome-disk-utility. I don't find a link to this project... http://cgit.freedesktop.org/users/david/gnome-disk-utility/ only says 'no repos found'... It currently lives at [1]. I think that it will be translated by GNOME Translation Project, so don't worry. :) [1] http://git.gnome.org/cgit/gnome-disk-utility Well, I cannot find that module to be translated: http://l10n.gnome.org/module/ It seems the module was never announced to the GNOME Translation Project, so as a consequence no l10n.gnome.org page was ever added. I've fixed that now: http://l10n.gnome.org/module/gnome-disk-utility/ I'm also cc:ing the maintainer. Great, thanks, I've been wanting to ask for translations as gnome-disk-utility will be used by GVfs in the GNOME 2.28 release (we are using in Fedora 11 already); in particular strings for drives, volumes and mounts will come from gnome-disk-utility. Now, gnome-disk-utility actually has quite a lot of strings marked for translation and I wanted to talk to you guys about that. - src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c These are names and descriptions of ATA SMART attributes; not sure we can't get around to not translating them; they appear in the UI for inspecting a hard disk, e.g. http://people.freedesktop.org/~david/gdu-smart.png (note, the UI is not very pretty right now.. but I do expect us to list all attributes including localized names and descriptions) - src/gdu/gdu-util.c All the various MS-DOS partition types (and there is a lot of these) are marked for translation. For example - Hidden FAT16 32M (0x14) - PartitionMagic (0x3c) Maybe we don't really want this, I mean these are more names than anything so maybe we it shouldn't be marked for translation. Or maybe translators can just decide not to translate it. Maybe I can just add Translator: comments for that. Thoughts? Thanks for any insights. David ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Adding WebKitGTK+ to the translation stats pages
On Mon, 2009-04-13 at 12:09 -0300, Leonardo Ferreira Fontenelle wrote: Hi, Gustavo. Nice to see you around, I didn't know you worked for Collabora. Yo =), yeah, I'm a recent addition, let's say =). The freedesktop module is used for software we don't translate ourselves (at least not with GNOME infrastructure). How should translators submit translations? Bug reports? I took some days before replying because I didn't really know anything about how these are handled, so I wanted to see what people had to say. I think currently the best way to handle this is to open bug reports in bugs.webkit.org to the WebKitGtk component. Almost every commit needs to be reviewed by some of the official reviewers and we haven't really discussed if translations will be handled differently. Feel free to add me (g...@gnome.org) to the CC of any bugs you open there, so I can try and get translations committed =). Thanks, -- Gustavo Noronha Silva gustavo.noro...@collabora.co.uk Collabora Ltd. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Can't commit translations to several modules
El jue, 16-04-2009 a las 18:53 +0200, Andre Klapper escribió: Am Donnerstag, den 16.04.2009, 18:45 +0200 schrieb Jorge González González: svn: Can't open file '/svn/module/db/txn-current-lock': Permission denied Is it happening a massive migration to git? Yes. See devel-announce-list (that everybody should be subscribed to IMO), or Planet GNOME. hum, thanks for the info, I'm suscribed to planet gnome but didn't notice the migration. However, there are some modules which didn't completely migrate? such as those on preview/module? what is going to happen with them? andre Thanks Andre. -- Jorge González González alor...@gmail.com Weblog: http://aloriel.no-ip.org Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Can't commit translations to several modules
Heja, Am Donnerstag, den 16.04.2009, 21:38 +0200 schrieb Jorge González González: hum, thanks for the info, I'm suscribed to planet gnome but didn't notice the migration. However, there are some modules which didn't completely migrate? such as those on preview/module? what is going to happen with them? It's currently ongoing. Let's see which of your questions remain once the migration has been finished. :) andre -- mailto:ak...@gmx.net | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Evolution in Italian - Problems due %k time formatter
We (me and Milo) have exploited an issue in Italian translation of evolution-data-server 2.26 (in jaunty). The visible problem is the inability to set a time and save an appointment in Evolution. This come from a change I did to time formatters for hours. Previously there ware %k, I changed to %-H 'cause the first is not standard for stfrtime(3) (see [1]) Now ,we planned to revert the change immediately after the GIT switch, but 1- why it fails? 2- any other team using %k ? 3- should I open a bug against e-d-s to use as knowledge base ? Cheers (and sorry for this mess), Luca http://opengroup.org/onlinepubs/007908799/xsh/strftime.html ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Evolution in Italian - Problems due %k time formatter
Am Donnerstag, den 16.04.2009, 22:01 +0200 schrieb Luca Ferretti: We (me and Milo) have exploited an issue in Italian translation of evolution-data-server 2.26 (in jaunty). The visible problem is the inability to set a time and save an appointment in Evolution. This come from a change I did to time formatters for hours. Previously there ware %k, I changed to %-H 'cause the first is not standard for stfrtime(3) (see [1]) Now ,we planned to revert the change immediately after the GIT switch, but 1- why it fails? 2- any other team using %k ? 3- should I open a bug against e-d-s to use as knowledge base ? Ticket exists: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=578224 andre -- mailto:ak...@gmx.net | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String additions to 'eog.gnome-2-18'
This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org. There have been following string additions to module 'eog.gnome-2-18': + ... + bAperture Value:/b + bBytes:/b + bCamera Model:/b + bDate/Time:/b + bDetails/b + bExposure Time:/b + bFlash:/b + bFocal Length:/b + bHeight:/b + bISO Speed Rating:/b + bLocation:/b + bMetering Mode:/b + bName:/b + bType:/b + bWidth:/b + Could not load image '%s'. + Disable image collection + Eye of GNOME Image Viewer + General + Help On this application + Image Properties + Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right. + Loading image \%s\ + No images found in '%s'. + Open _with + Open in fullscreen mode + Open in slide show mode + Open with \%s\ + Properties + Saving image \%s\ %s + Scroll wheel zoom + Show/hide the image collection pane scroll buttons. + The given locations contain no images. + The multiplier to the applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment. + Whether the image collection pane should be resizable or not. + Whether the scroll wheel should be used for zooming or not. + You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + Zoom multiplier + _Next + _Previous Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it might be worth investigating. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Evolution in Italian - Problems due %k time formatter
2009/4/16 Andre Klapper ak...@gmx.net: 3- should I open a bug against e-d-s to use as knowledge base ? Ticket exists: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=578224 Thanks, I've linked notes added by Milo to Jaunty Release Notes. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String additions to 'eog.gnome-2-18'
Le jeudi 16 avril 2009 à 20:28 +, GNOME Status Pages a écrit : This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org. There have been following string additions to module 'eog.gnome-2-18': + ... + bAperture Value:/b snip Hi all, As I'm trying to follow the global git migration with damned-lies, there might be some more such messages, please ignore them. Claude ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n