Re: [Nagios-users-br] Tradução de documentação

2008-02-23 Por tôpico Marcel
Acho importante aprenderem inglês e não precisar se preocupar com traduções.
Imagina se toda a documentação existente fosse traduzida para o português?
Dobraríamos o tamanho da internet.

Existem ferramentas de configuração Nagios. Nestas vale o esforço de
localização das informações. A documentação do Nagios é completa e possui
todas as informações técnicas para arquitetar um sistema de monitoração
complexo, mas se ficar dependente de edição manual das configs, tá mal.
Porque não participa da tradução do lilac (antigo fruity)?

[]s
M

2008/2/20 Frederico Madeira [EMAIL PROTECTED]:

 Marcel,

 Concordo em partes  com você, no entanto, existem pessoas que possuem o
 inglês técnico, mas quando se deparam com textos muito longos se
 desmotivam com a leitura. Acho importante que essas pessoas possuam uma
 fonte em pt_br, pelo menos o básico necessário para subirem o sistema.

 Fred





 Em Qua, 2008-02-20 às 17:34 -0200, Marcel escreveu:

  Desculpe, mas quem não consegue ler documentação em inglês não deveria
  conseguir nem administrar sistemas *nix.
 
 
  2008/2/20 Jeann Wilson [EMAIL PROTECTED]:
 
   A minha intenção é publica-la no site do Projeto Nagios-BR, para
 ajudar a
   fortalecer a comunidade Nagios no Brasil
  
   2008/2/20 Welber Amaro [EMAIL PROTECTED]:
  
Cara monte uma equipe, faça a tradução e mande para uma editora, os
créditos
com direitos autorais são poucos, mas pode ser a primeira publicação
 e
fortalecerá a literatura técnica em português.
   
   
Abraços.
   
Em 19/02/08, Rudolfo Rosa [EMAIL PROTECTED] escreveu:

 Jean,
 o que vc pretende fazer com esta documentação ? torna-lá oficial
 ?Divulgar em algum site?

 Isto pode ser mais um incentivo para quem pretende traduzir.

 Rudolfo Rosa.
 2008/2/18 Jeann Wilson [EMAIL PROTECTED]:
  Gostaria de saber se alguém do grupo tem interesse em ajudar na
tradução
 da
  documentação do Nagios3, são 500 páginas mas se cada um pegar um
   pouco
  podemos terminar isso rapidinho.
 
  Quem se prontifica em ajudar?
 
 
  --
  site: http://www.melhordetudo.com
 

   
  
 -
  This SF.net email is sponsored by: Microsoft
  Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
  http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/
  --
  Nagios-users-br@lists.sourceforge.net mailing list
  https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nagios-users-br
  Wiki: http://nagios-br.sf.net/wiki
 


   
  
 -
 This SF.net email is sponsored by: Microsoft
 Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
 http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/
 --
 Nagios-users-br@lists.sourceforge.net mailing list
 https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nagios-users-br
 Wiki: http://nagios-br.sf.net/wiki

   
   
   
--
Welber Amaro
www.comunidadelinux.com.br
Uso Linux! Copie!
   
  
 -
This SF.net email is sponsored by: Microsoft
Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/
--
Nagios-users-br@lists.sourceforge.net mailing list
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nagios-users-br
Wiki: http://nagios-br.sf.net/wiki
   
  
  
  
   --
   site: http://www.melhordetudo.com
  
 -
   This SF.net email is sponsored by: Microsoft
   Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
   http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/
   --
   Nagios-users-br@lists.sourceforge.net mailing list
   https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nagios-users-br
   Wiki: http://nagios-br.sf.net/wiki
  
 
 -
  This SF.net email is sponsored by: Microsoft
  Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
  http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/

 --
 Frederico Madeira
 www.madeira.eng.br
 GPG-Key-ID: 1024D/0F0A721D
 Key fingerprint = C424 D86B 57D5 BE55 767A 6ED1 53F8 254E 0F0A 721D
 Cisco CCNA, LPIC-1
 -
 This SF.net email is sponsored by: Microsoft
 Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
 http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/
 --
 Nagios-users-br@lists.sourceforge.net mailing list
 https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nagios-users-br
 Wiki: http://nagios-br.sf.net/wiki

-
This SF.net email is sponsored by: Microsoft
Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.

Re: [Nagios-users-br] Tradução de documentação

2008-02-20 Por tôpico Rudolfo Rosa
Jean,
 o que vc pretende fazer com esta documentação ? torna-lá oficial
?Divulgar em algum site?

Isto pode ser mais um incentivo para quem pretende traduzir.

Rudolfo Rosa.
2008/2/18 Jeann Wilson [EMAIL PROTECTED]:
 Gostaria de saber se alguém do grupo tem interesse em ajudar na tradução da
 documentação do Nagios3, são 500 páginas mas se cada um pegar um pouco
 podemos terminar isso rapidinho.

 Quem se prontifica em ajudar?


 --
 site: http://www.melhordetudo.com
 -
 This SF.net email is sponsored by: Microsoft
 Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
 http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/
 --
 Nagios-users-br@lists.sourceforge.net mailing list
 https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nagios-users-br
 Wiki: http://nagios-br.sf.net/wiki


-
This SF.net email is sponsored by: Microsoft
Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/
-- 
Nagios-users-br@lists.sourceforge.net mailing list
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nagios-users-br
Wiki: http://nagios-br.sf.net/wiki


Re: [Nagios-users-br] Tradução de documentação

2008-02-20 Por tôpico Jeann Wilson
A minha intenção é publica-la no site do Projeto Nagios-BR, para ajudar a
fortalecer a comunidade Nagios no Brasil

2008/2/20 Welber Amaro [EMAIL PROTECTED]:

 Cara monte uma equipe, faça a tradução e mande para uma editora, os
 créditos
 com direitos autorais são poucos, mas pode ser a primeira publicação e
 fortalecerá a literatura técnica em português.


 Abraços.

 Em 19/02/08, Rudolfo Rosa [EMAIL PROTECTED] escreveu:
 
  Jean,
  o que vc pretende fazer com esta documentação ? torna-lá oficial
  ?Divulgar em algum site?
 
  Isto pode ser mais um incentivo para quem pretende traduzir.
 
  Rudolfo Rosa.
  2008/2/18 Jeann Wilson [EMAIL PROTECTED]:
   Gostaria de saber se alguém do grupo tem interesse em ajudar na
 tradução
  da
   documentação do Nagios3, são 500 páginas mas se cada um pegar um pouco
   podemos terminar isso rapidinho.
  
   Quem se prontifica em ajudar?
  
  
   --
   site: http://www.melhordetudo.com
  
 
 -
   This SF.net email is sponsored by: Microsoft
   Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
   http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/
   --
   Nagios-users-br@lists.sourceforge.net mailing list
   https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nagios-users-br
   Wiki: http://nagios-br.sf.net/wiki
  
 
 
 -
  This SF.net email is sponsored by: Microsoft
  Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
  http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/
  --
  Nagios-users-br@lists.sourceforge.net mailing list
  https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nagios-users-br
  Wiki: http://nagios-br.sf.net/wiki
 



 --
 Welber Amaro
 www.comunidadelinux.com.br
 Uso Linux! Copie!
 -
 This SF.net email is sponsored by: Microsoft
 Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
 http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/
 --
 Nagios-users-br@lists.sourceforge.net mailing list
 https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nagios-users-br
 Wiki: http://nagios-br.sf.net/wiki




-- 
site: http://www.melhordetudo.com
-
This SF.net email is sponsored by: Microsoft
Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/
-- 
Nagios-users-br@lists.sourceforge.net mailing list
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nagios-users-br
Wiki: http://nagios-br.sf.net/wiki


Re: [Nagios-users-br] Tradução de documentação

2008-02-20 Por tôpico Marcel
Desculpe, mas quem não consegue ler documentação em inglês não deveria
conseguir nem administrar sistemas *nix.


2008/2/20 Jeann Wilson [EMAIL PROTECTED]:

 A minha intenção é publica-la no site do Projeto Nagios-BR, para ajudar a
 fortalecer a comunidade Nagios no Brasil

 2008/2/20 Welber Amaro [EMAIL PROTECTED]:

  Cara monte uma equipe, faça a tradução e mande para uma editora, os
  créditos
  com direitos autorais são poucos, mas pode ser a primeira publicação e
  fortalecerá a literatura técnica em português.
 
 
  Abraços.
 
  Em 19/02/08, Rudolfo Rosa [EMAIL PROTECTED] escreveu:
  
   Jean,
   o que vc pretende fazer com esta documentação ? torna-lá oficial
   ?Divulgar em algum site?
  
   Isto pode ser mais um incentivo para quem pretende traduzir.
  
   Rudolfo Rosa.
   2008/2/18 Jeann Wilson [EMAIL PROTECTED]:
Gostaria de saber se alguém do grupo tem interesse em ajudar na
  tradução
   da
documentação do Nagios3, são 500 páginas mas se cada um pegar um
 pouco
podemos terminar isso rapidinho.
   
Quem se prontifica em ajudar?
   
   
--
site: http://www.melhordetudo.com
   
  
 
 -
This SF.net email is sponsored by: Microsoft
Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/
--
Nagios-users-br@lists.sourceforge.net mailing list
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nagios-users-br
Wiki: http://nagios-br.sf.net/wiki
   
  
  
 
 -
   This SF.net email is sponsored by: Microsoft
   Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
   http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/
   --
   Nagios-users-br@lists.sourceforge.net mailing list
   https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nagios-users-br
   Wiki: http://nagios-br.sf.net/wiki
  
 
 
 
  --
  Welber Amaro
  www.comunidadelinux.com.br
  Uso Linux! Copie!
 
 -
  This SF.net email is sponsored by: Microsoft
  Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
  http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/
  --
  Nagios-users-br@lists.sourceforge.net mailing list
  https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nagios-users-br
  Wiki: http://nagios-br.sf.net/wiki
 



 --
 site: http://www.melhordetudo.com
 -
 This SF.net email is sponsored by: Microsoft
 Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
 http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/
 --
 Nagios-users-br@lists.sourceforge.net mailing list
 https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nagios-users-br
 Wiki: http://nagios-br.sf.net/wiki

-
This SF.net email is sponsored by: Microsoft
Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/
-- 
Nagios-users-br@lists.sourceforge.net mailing list
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nagios-users-br
Wiki: http://nagios-br.sf.net/wiki


Re: [Nagios-users-br] Tradução de documentação

2008-02-20 Por tôpico Vinícius de Figueiredo Silva
2008/2/20 Jeann Wilson [EMAIL PROTECTED]:
 A minha intenção é publica-la no site do Projeto Nagios-BR, para ajudar a
 fortalecer a comunidade Nagios no Brasil

Acho que Nagios não só no Brasil precisa de mais conteúdo avançado.
Como compilar e instalar tem aos montes por ai, agora como fazer
coisas mais complexas, monitoração distribuída, integrar com outros
sistemas e tudo mais é complexo de achar.

-
This SF.net email is sponsored by: Microsoft
Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/
-- 
Nagios-users-br@lists.sourceforge.net mailing list
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nagios-users-br
Wiki: http://nagios-br.sf.net/wiki


Re: [Nagios-users-br] Tradução de documentação

2008-02-20 Por tôpico Frederico Madeira
Jean

Eu tenho interesse em ajudar nesse projeto.

Abraços.

-- 
Frederico Madeira
www.madeira.eng.br 
GPG-Key-ID: 1024D/0F0A721D
Key fingerprint = C424 D86B 57D5 BE55 767A 6ED1 53F8 254E 0F0A 721D
Cisco CCNA, LPIC-1

Em Qua, 2008-02-20 às 14:05 -0300, Welber Amaro escreveu:

 Cara monte uma equipe, faça a tradução e mande para uma editora, os créditos
 com direitos autorais são poucos, mas pode ser a primeira publicação e
 fortalecerá a literatura técnica em português.
 
 
 Abraços.
 
 Em 19/02/08, Rudolfo Rosa [EMAIL PROTECTED] escreveu:
 
  Jean,
  o que vc pretende fazer com esta documentação ? torna-lá oficial
  ?Divulgar em algum site?
 
  Isto pode ser mais um incentivo para quem pretende traduzir.
 
  Rudolfo Rosa.
  2008/2/18 Jeann Wilson [EMAIL PROTECTED]:
   Gostaria de saber se alguém do grupo tem interesse em ajudar na tradução
  da
   documentação do Nagios3, são 500 páginas mas se cada um pegar um pouco
   podemos terminar isso rapidinho.
  
   Quem se prontifica em ajudar?
  
  
   --
   site: http://www.melhordetudo.com
  
  -
   This SF.net email is sponsored by: Microsoft
   Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
   http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/
   --
   Nagios-users-br@lists.sourceforge.net mailing list
   https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nagios-users-br
   Wiki: http://nagios-br.sf.net/wiki
  
 
  -
  This SF.net email is sponsored by: Microsoft
  Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
  http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/
  --
  Nagios-users-br@lists.sourceforge.net mailing list
  https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nagios-users-br
  Wiki: http://nagios-br.sf.net/wiki
 
 
 
 
 -- 
 Welber Amaro
 www.comunidadelinux.com.br
 Uso Linux! Copie!
 -
 This SF.net email is sponsored by: Microsoft
 Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
 http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/


-
This SF.net email is sponsored by: Microsoft
Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse012070mrt/direct/01/
-- 
Nagios-users-br@lists.sourceforge.net mailing list
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/nagios-users-br
Wiki: http://nagios-br.sf.net/wiki