Re: Internet Relay Chat
Protocolo de transferencia de ficheiros (FTP) pois igual, en principio as siglas non se traducen a non ser que sexan organismos internacionais pero o nome si que se traduce ou adapta. CRC,* Cyclic redundancy chec * ou comprobación de redundancia cíclica. No caso de que a propia sigla sexa o nome habitual coñecido, nin sequera ten por que aparecer o nome completo. Pode ser este o caso Internet relay chat, protocolo de comunicación por chat (IRC, polas súas siglas en inglés), ... ou directamente: IRC, se o contexto é suficiente para non crear confusión con outros valores da propia sigla. 2009/11/24 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com Boas, unha dúbida breve: traduciriades Internet Relay Chat? Ocórrenseme varias opcións: - Deixar Internet Relay Chat (porque no fondo é o nome dun protocolo, o IRC...) - traducilo, e poñer (IRC) ao final da frase - traducir, e listo (tamén se traduce protocolo de transferencia de hipertexto, non? Ideas? PS: coñecedes a algún Máximo Fraga (mf-linux en launchpad)? sabe alguén como podería pórme en contacto con el? -- Saúde, Chaves - http://chav.es -- To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
Re: Internet Relay Chat
Se cadra axude que lle botes un ollo ao documento RFC 2810 traducido: http://www.rfc-es.org/rfc/rfc2810-es.txt 2009/11/25 Antón Méixome cert...@certima.net Protocolo de transferencia de ficheiros (FTP) pois igual, en principio as siglas non se traducen a non ser que sexan organismos internacionais pero o nome si que se traduce ou adapta. CRC,* Cyclic redundancy chec * ou comprobación de redundancia cíclica. No caso de que a propia sigla sexa o nome habitual coñecido, nin sequera ten por que aparecer o nome completo. Pode ser este o caso Internet relay chat, protocolo de comunicación por chat (IRC, polas súas siglas en inglés), ... ou directamente: IRC, se o contexto é suficiente para non crear confusión con outros valores da propia sigla. 2009/11/24 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com Boas, unha dúbida breve: traduciriades Internet Relay Chat? Ocórrenseme varias opcións: - Deixar Internet Relay Chat (porque no fondo é o nome dun protocolo, o IRC...) - traducilo, e poñer (IRC) ao final da frase - traducir, e listo (tamén se traduce protocolo de transferencia de hipertexto, non? Ideas? PS: coñecedes a algún Máximo Fraga (mf-linux en launchpad)? sabe alguén como podería pórme en contacto con el? -- Saúde, Chaves - http://chav.es -- To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
Re: Internet Relay Chat
unha dúbida breve: traduciriades Internet Relay Chat? Ocórrenseme varias opcións: - Deixar Internet Relay Chat (porque no fondo é o nome dun protocolo, o IRC...) - traducilo, e poñer (IRC) ao final da frase - traducir, e listo (tamén se traduce protocolo de transferencia de hipertexto, non? Ideas? Protocolo de transferencia de ficheiros (FTP) pois igual, en principio as siglas non se traducen a non ser que sexan organismos internacionais pero o nome si que se traduce ou adapta. CRC, Cyclic redundancy chec ou comprobación de redundancia cíclica. No caso de que a propia sigla sexa o nome habitual coñecido, nin sequera ten por que aparecer o nome completo. Pode ser este o caso Internet relay chat, protocolo de comunicación por chat (IRC, polas súas siglas en inglés), ... ou directamente: IRC, se o contexto é suficiente para non crear confusión con outros valores da propia sigla. Se cadra axude que lle botes un ollo ao documento RFC 2810 traducido: http://www.rfc-es.org/rfc/rfc2810-es.txt Eu non o traduciria. Quizais se ando mal de espazo poría IRC directamente...
Internet Relay Chat
Boas, unha dúbida breve: traduciriades Internet Relay Chat? Ocórrenseme varias opcións: - Deixar Internet Relay Chat (porque no fondo é o nome dun protocolo, o IRC...) - traducilo, e poñer (IRC) ao final da frase - traducir, e listo (tamén se traduce protocolo de transferencia de hipertexto, non? Ideas? PS: coñecedes a algún Máximo Fraga (mf-linux en launchpad)? sabe alguén como podería pórme en contacto con el? -- Saúde, Chaves - http://chav.es