Re: [PSL-Brasil] Viva o termo "Software Livre"

2008-06-16 Por tôpico Marcelo Akira
2008/6/15 Carlos B. Schwab <[EMAIL PROTECTED]>:
> Mas o salvar citado pela Nanda não é um anglicismo. É uma tradução literal do 
> inglês "save". Salvar vem do latim salvare.

A Nanda não citou o "salvar" como uma tradução literal pobre. Eu é que
comentei acrescentando mais argumentos a favor do termo "software
livre", citando exemplos ruins de anglicismos, em repúdio ao termo
"código aberto".

Abraços,
-- 
Marcelo Akira Inuzuka
http://akira.sistemasabertos.com.br
(62) 32851100-novo, (62) 84045272
___
PSL-Brasil mailing list
PSL-Brasil@listas.softwarelivre.org
http://listas.softwarelivre.org/mailman/listinfo/psl-brasil
Regras da lista:
http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/PSLBrasil/RegrasDaListaPSLBrasil


Re: [PSL-Brasil] Viva o termo "Software Livre"

2008-06-15 Por tôpico Omar Kaminski
Lembro de ter chamado a atenção de todos, há algum tempo, aqui mesmo na 
lista, da utilização do termo "código aberto" na maioria das leis, sejam 
estaduais ou federais...


[]s


Marcelo Akira wrote:

Pessoal,

A Nanda postou recentemente em seu blog um artigo [1] sobre o uso
desnecessário do termo "Código Aberto" que vem da tradução do "Open
Source" inglês, que foi criado e popularizado nos EUA para evitar a
confusão ambígua do termo "Free Software" como "Software Livre" e
"Software Grátis". Esta ambiguidade não existe na língua portuguesa e
não tem necessidade de usarmos termos tais como "Software Livre e
Código Aberto", "Código Aberto", "Open Source", etc. É um artigo
interessante e que eu gostaria de comentá-lo:

http://nanda.softwarelivre.org/node/124

No Brasil, talvez por falta de identidade e auto-estima cultural, é
comum encontrar pessoas que usam termos mais parecidos com o inglês,
criando anglicismos desnecessários. Por exemplo, o termo "save"
poderia ter sido traduzido como "gravar" em vez de "salvar".
Infelizmente hoje tenho que falar "salvar e deletar arquivos" em vez
de "gravar e apagar arquivos". E tem outros sendo difundidos que doem
meu ouvido como "rebutar", "deploiar" em vez de "reinicializar" e
"implementar". E infelizmente outros não tem mais jeito como
"drive-thru", "self-service", "e-mail" e "site".

Infelizmente em várias revistas, jornais, palestras e outras mídias
temos encontrado muito o uso do termo "Código Aberto" que traz muita
confusão para nossa comunidade brasileira, uma vez que usuários
inferem erroneamente que software livre é simplesmente código aberto e
todos sabemos que é muito mais que isso. Juntando-me à idéia da Nanda,
mais um viva para nosso *bom português* e para o termo *software
livre*.

Abraços,
  


___
PSL-Brasil mailing list
PSL-Brasil@listas.softwarelivre.org
http://listas.softwarelivre.org/mailman/listinfo/psl-brasil
Regras da lista: 
http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/PSLBrasil/RegrasDaListaPSLBrasil


Re: [PSL-Brasil] Viva o termo "Software Livre"

2008-06-15 Por tôpico Glauber Machado Rodrigues (Ananda)
2008/6/15 Carlos B. Schwab <[EMAIL PROTECTED]>:

> Mas o salvar citado pela Nanda não é um anglicismo. É uma tradução literal
> do inglês "save". Salvar vem do latim salvare.
>

Fora que o "save" do inglês não tem sentido de gravar (write), tem sentido
de poupar mesmo, livrar de perdas, etc.


-- 
Glauber Machado Rodrigues
PSL-MA

jabber: [EMAIL PROTECTED]

Opções desconhecidas do gcc:
gcc --bend-finger=padre_quevedo
O que faz:
dobra o dedo do Padre Quevedo durante a execução do código compilado.

Não uso termos em latim, mas poderia:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(full)

A ignorância é um mecanismo que capacita um tomate a saber de tudo.


"Que os fontes estejam com você..."
___
PSL-Brasil mailing list
PSL-Brasil@listas.softwarelivre.org
http://listas.softwarelivre.org/mailman/listinfo/psl-brasil
Regras da lista: 
http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/PSLBrasil/RegrasDaListaPSLBrasil

Re: [PSL-Brasil] Viva o termo "Software Livre"

2008-06-15 Por tôpico Carlos B. Schwab
Mas o salvar citado pela Nanda não é um anglicismo. É uma tradução literal do 
inglês "save". Salvar vem do latim salvare.

Carlos B. Schwab

Pelotas, RS

Email: [EMAIL PROTECTED]
Linux user #178140, since oct 1996.
"Que capacidade impiedosa essa minha de fingir ser normal o tempo todo!!" 
- Raul Seixas
"Quem come de tudo está sempre mastigando" 
- XSandro


--- Em dom, 15/6/08, Marcelo Akira <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:

> De: Marcelo Akira <[EMAIL PROTECTED]>
> Assunto: Re: [PSL-Brasil] Viva o termo "Software Livre"
> Para: "Projeto Software Livre BRASIL" 
> Data: Domingo, 15 de Junho de 2008, 17:04
> 2008/6/15 Ricardo Marcacini <[EMAIL PROTECTED]>:
> > O termo "reinicializar", citado no seu
> texto, também é uma espécie de
> > anglicismo (um pouco menos severo.. se é que pode
> dizer isto).. mas
> > não existe no português. O correto seria reiniciar.
> 
> Valeu :-)
> 
> Ninguém é perfeito, até eu sou afetado pelos anglicismos
> ;-)
> 
> Abraços,
> -- 
> Marcelo Akira Inuzuka
> http://akira.sistemasabertos.com.br
> (62) 32851100-novo, (62) 84045272
> ___
> PSL-Brasil mailing list
> PSL-Brasil@listas.softwarelivre.org
> http://listas.softwarelivre.org/mailman/listinfo/psl-brasil
> Regras da lista:
> http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/PSLBrasil/RegrasDaListaPSLBrasil


  Abra sua conta no Yahoo! Mail, o único sem limite de espaço para 
armazenamento!
http://br.mail.yahoo.com/
___
PSL-Brasil mailing list
PSL-Brasil@listas.softwarelivre.org
http://listas.softwarelivre.org/mailman/listinfo/psl-brasil
Regras da lista:
http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/PSLBrasil/RegrasDaListaPSLBrasil


Re: [PSL-Brasil] Viva o termo "Software Livre"

2008-06-15 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 15-06-2008 17:04, Marcelo Akira wrote:
> 2008/6/15 Ricardo Marcacini <[EMAIL PROTECTED]>:
>> O termo "reinicializar", citado no seu texto, também é uma espécie de
>> anglicismo (um pouco menos severo.. se é que pode dizer isto).. mas
>> não existe no português. O correto seria reiniciar.
> 
> Valeu :-)
> 
> Ninguém é perfeito, até eu sou afetado pelos anglicismos ;-)
> 
> Abraços,

Isso é um engano comum. Ele é um anglicismo mas foi
incorporado, a tradução correta de 'reboot' é reinicializar.
Tanto o Michaelis quanto o Houaiss contém acepções para
reinicializar e o Collins traz a referência direta da
tradução.

Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFIVXlWCjAO0JDlykYRAkJJAJoDaSUgBg54IiVqAiTX+FwuHRGTmgCgiaDL
qHBJQAbmzDDRrMV3uoJosPo=
=qb5L
-END PGP SIGNATURE-
___
PSL-Brasil mailing list
PSL-Brasil@listas.softwarelivre.org
http://listas.softwarelivre.org/mailman/listinfo/psl-brasil
Regras da lista: 
http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/PSLBrasil/RegrasDaListaPSLBrasil

Re: [PSL-Brasil] Viva o termo "Software Livre"

2008-06-15 Por tôpico Marcelo Akira
2008/6/15 Ricardo Marcacini <[EMAIL PROTECTED]>:
> O termo "reinicializar", citado no seu texto, também é uma espécie de
> anglicismo (um pouco menos severo.. se é que pode dizer isto).. mas
> não existe no português. O correto seria reiniciar.

Valeu :-)

Ninguém é perfeito, até eu sou afetado pelos anglicismos ;-)

Abraços,
-- 
Marcelo Akira Inuzuka
http://akira.sistemasabertos.com.br
(62) 32851100-novo, (62) 84045272
___
PSL-Brasil mailing list
PSL-Brasil@listas.softwarelivre.org
http://listas.softwarelivre.org/mailman/listinfo/psl-brasil
Regras da lista:
http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/PSLBrasil/RegrasDaListaPSLBrasil


[PSL-Brasil] Viva o termo "Software Livre"

2008-06-15 Por tôpico Marcelo Akira
Pessoal,

A Nanda postou recentemente em seu blog um artigo [1] sobre o uso
desnecessário do termo "Código Aberto" que vem da tradução do "Open
Source" inglês, que foi criado e popularizado nos EUA para evitar a
confusão ambígua do termo "Free Software" como "Software Livre" e
"Software Grátis". Esta ambiguidade não existe na língua portuguesa e
não tem necessidade de usarmos termos tais como "Software Livre e
Código Aberto", "Código Aberto", "Open Source", etc. É um artigo
interessante e que eu gostaria de comentá-lo:

http://nanda.softwarelivre.org/node/124

No Brasil, talvez por falta de identidade e auto-estima cultural, é
comum encontrar pessoas que usam termos mais parecidos com o inglês,
criando anglicismos desnecessários. Por exemplo, o termo "save"
poderia ter sido traduzido como "gravar" em vez de "salvar".
Infelizmente hoje tenho que falar "salvar e deletar arquivos" em vez
de "gravar e apagar arquivos". E tem outros sendo difundidos que doem
meu ouvido como "rebutar", "deploiar" em vez de "reinicializar" e
"implementar". E infelizmente outros não tem mais jeito como
"drive-thru", "self-service", "e-mail" e "site".

Infelizmente em várias revistas, jornais, palestras e outras mídias
temos encontrado muito o uso do termo "Código Aberto" que traz muita
confusão para nossa comunidade brasileira, uma vez que usuários
inferem erroneamente que software livre é simplesmente código aberto e
todos sabemos que é muito mais que isso. Juntando-me à idéia da Nanda,
mais um viva para nosso *bom português* e para o termo *software
livre*.

Abraços,
-- 
Marcelo Akira Inuzuka
http://akira.sistemasabertos.com.br
(62) 32851100-novo, (62) 84045272
___
PSL-Brasil mailing list
PSL-Brasil@listas.softwarelivre.org
http://listas.softwarelivre.org/mailman/listinfo/psl-brasil
Regras da lista:
http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/PSLBrasil/RegrasDaListaPSLBrasil