Re: [PSL-Brasil] Viva o termo "Software Livre"
2008/6/15 Carlos B. Schwab <[EMAIL PROTECTED]>: > Mas o salvar citado pela Nanda não é um anglicismo. É uma tradução literal do > inglês "save". Salvar vem do latim salvare. A Nanda não citou o "salvar" como uma tradução literal pobre. Eu é que comentei acrescentando mais argumentos a favor do termo "software livre", citando exemplos ruins de anglicismos, em repúdio ao termo "código aberto". Abraços, -- Marcelo Akira Inuzuka http://akira.sistemasabertos.com.br (62) 32851100-novo, (62) 84045272 ___ PSL-Brasil mailing list PSL-Brasil@listas.softwarelivre.org http://listas.softwarelivre.org/mailman/listinfo/psl-brasil Regras da lista: http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/PSLBrasil/RegrasDaListaPSLBrasil
Re: [PSL-Brasil] Viva o termo "Software Livre"
Lembro de ter chamado a atenção de todos, há algum tempo, aqui mesmo na lista, da utilização do termo "código aberto" na maioria das leis, sejam estaduais ou federais... []s Marcelo Akira wrote: Pessoal, A Nanda postou recentemente em seu blog um artigo [1] sobre o uso desnecessário do termo "Código Aberto" que vem da tradução do "Open Source" inglês, que foi criado e popularizado nos EUA para evitar a confusão ambígua do termo "Free Software" como "Software Livre" e "Software Grátis". Esta ambiguidade não existe na língua portuguesa e não tem necessidade de usarmos termos tais como "Software Livre e Código Aberto", "Código Aberto", "Open Source", etc. É um artigo interessante e que eu gostaria de comentá-lo: http://nanda.softwarelivre.org/node/124 No Brasil, talvez por falta de identidade e auto-estima cultural, é comum encontrar pessoas que usam termos mais parecidos com o inglês, criando anglicismos desnecessários. Por exemplo, o termo "save" poderia ter sido traduzido como "gravar" em vez de "salvar". Infelizmente hoje tenho que falar "salvar e deletar arquivos" em vez de "gravar e apagar arquivos". E tem outros sendo difundidos que doem meu ouvido como "rebutar", "deploiar" em vez de "reinicializar" e "implementar". E infelizmente outros não tem mais jeito como "drive-thru", "self-service", "e-mail" e "site". Infelizmente em várias revistas, jornais, palestras e outras mídias temos encontrado muito o uso do termo "Código Aberto" que traz muita confusão para nossa comunidade brasileira, uma vez que usuários inferem erroneamente que software livre é simplesmente código aberto e todos sabemos que é muito mais que isso. Juntando-me à idéia da Nanda, mais um viva para nosso *bom português* e para o termo *software livre*. Abraços, ___ PSL-Brasil mailing list PSL-Brasil@listas.softwarelivre.org http://listas.softwarelivre.org/mailman/listinfo/psl-brasil Regras da lista: http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/PSLBrasil/RegrasDaListaPSLBrasil
Re: [PSL-Brasil] Viva o termo "Software Livre"
2008/6/15 Carlos B. Schwab <[EMAIL PROTECTED]>: > Mas o salvar citado pela Nanda não é um anglicismo. É uma tradução literal > do inglês "save". Salvar vem do latim salvare. > Fora que o "save" do inglês não tem sentido de gravar (write), tem sentido de poupar mesmo, livrar de perdas, etc. -- Glauber Machado Rodrigues PSL-MA jabber: [EMAIL PROTECTED] Opções desconhecidas do gcc: gcc --bend-finger=padre_quevedo O que faz: dobra o dedo do Padre Quevedo durante a execução do código compilado. Não uso termos em latim, mas poderia: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(full) A ignorância é um mecanismo que capacita um tomate a saber de tudo. "Que os fontes estejam com você..." ___ PSL-Brasil mailing list PSL-Brasil@listas.softwarelivre.org http://listas.softwarelivre.org/mailman/listinfo/psl-brasil Regras da lista: http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/PSLBrasil/RegrasDaListaPSLBrasil
Re: [PSL-Brasil] Viva o termo "Software Livre"
Mas o salvar citado pela Nanda não é um anglicismo. É uma tradução literal do inglês "save". Salvar vem do latim salvare. Carlos B. Schwab Pelotas, RS Email: [EMAIL PROTECTED] Linux user #178140, since oct 1996. "Que capacidade impiedosa essa minha de fingir ser normal o tempo todo!!" - Raul Seixas "Quem come de tudo está sempre mastigando" - XSandro --- Em dom, 15/6/08, Marcelo Akira <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > De: Marcelo Akira <[EMAIL PROTECTED]> > Assunto: Re: [PSL-Brasil] Viva o termo "Software Livre" > Para: "Projeto Software Livre BRASIL" > Data: Domingo, 15 de Junho de 2008, 17:04 > 2008/6/15 Ricardo Marcacini <[EMAIL PROTECTED]>: > > O termo "reinicializar", citado no seu > texto, também é uma espécie de > > anglicismo (um pouco menos severo.. se é que pode > dizer isto).. mas > > não existe no português. O correto seria reiniciar. > > Valeu :-) > > Ninguém é perfeito, até eu sou afetado pelos anglicismos > ;-) > > Abraços, > -- > Marcelo Akira Inuzuka > http://akira.sistemasabertos.com.br > (62) 32851100-novo, (62) 84045272 > ___ > PSL-Brasil mailing list > PSL-Brasil@listas.softwarelivre.org > http://listas.softwarelivre.org/mailman/listinfo/psl-brasil > Regras da lista: > http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/PSLBrasil/RegrasDaListaPSLBrasil Abra sua conta no Yahoo! Mail, o único sem limite de espaço para armazenamento! http://br.mail.yahoo.com/ ___ PSL-Brasil mailing list PSL-Brasil@listas.softwarelivre.org http://listas.softwarelivre.org/mailman/listinfo/psl-brasil Regras da lista: http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/PSLBrasil/RegrasDaListaPSLBrasil
Re: [PSL-Brasil] Viva o termo "Software Livre"
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 15-06-2008 17:04, Marcelo Akira wrote: > 2008/6/15 Ricardo Marcacini <[EMAIL PROTECTED]>: >> O termo "reinicializar", citado no seu texto, também é uma espécie de >> anglicismo (um pouco menos severo.. se é que pode dizer isto).. mas >> não existe no português. O correto seria reiniciar. > > Valeu :-) > > Ninguém é perfeito, até eu sou afetado pelos anglicismos ;-) > > Abraços, Isso é um engano comum. Ele é um anglicismo mas foi incorporado, a tradução correta de 'reboot' é reinicializar. Tanto o Michaelis quanto o Houaiss contém acepções para reinicializar e o Collins traz a referência direta da tradução. Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFIVXlWCjAO0JDlykYRAkJJAJoDaSUgBg54IiVqAiTX+FwuHRGTmgCgiaDL qHBJQAbmzDDRrMV3uoJosPo= =qb5L -END PGP SIGNATURE- ___ PSL-Brasil mailing list PSL-Brasil@listas.softwarelivre.org http://listas.softwarelivre.org/mailman/listinfo/psl-brasil Regras da lista: http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/PSLBrasil/RegrasDaListaPSLBrasil
Re: [PSL-Brasil] Viva o termo "Software Livre"
2008/6/15 Ricardo Marcacini <[EMAIL PROTECTED]>: > O termo "reinicializar", citado no seu texto, também é uma espécie de > anglicismo (um pouco menos severo.. se é que pode dizer isto).. mas > não existe no português. O correto seria reiniciar. Valeu :-) Ninguém é perfeito, até eu sou afetado pelos anglicismos ;-) Abraços, -- Marcelo Akira Inuzuka http://akira.sistemasabertos.com.br (62) 32851100-novo, (62) 84045272 ___ PSL-Brasil mailing list PSL-Brasil@listas.softwarelivre.org http://listas.softwarelivre.org/mailman/listinfo/psl-brasil Regras da lista: http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/PSLBrasil/RegrasDaListaPSLBrasil
[PSL-Brasil] Viva o termo "Software Livre"
Pessoal, A Nanda postou recentemente em seu blog um artigo [1] sobre o uso desnecessário do termo "Código Aberto" que vem da tradução do "Open Source" inglês, que foi criado e popularizado nos EUA para evitar a confusão ambígua do termo "Free Software" como "Software Livre" e "Software Grátis". Esta ambiguidade não existe na língua portuguesa e não tem necessidade de usarmos termos tais como "Software Livre e Código Aberto", "Código Aberto", "Open Source", etc. É um artigo interessante e que eu gostaria de comentá-lo: http://nanda.softwarelivre.org/node/124 No Brasil, talvez por falta de identidade e auto-estima cultural, é comum encontrar pessoas que usam termos mais parecidos com o inglês, criando anglicismos desnecessários. Por exemplo, o termo "save" poderia ter sido traduzido como "gravar" em vez de "salvar". Infelizmente hoje tenho que falar "salvar e deletar arquivos" em vez de "gravar e apagar arquivos". E tem outros sendo difundidos que doem meu ouvido como "rebutar", "deploiar" em vez de "reinicializar" e "implementar". E infelizmente outros não tem mais jeito como "drive-thru", "self-service", "e-mail" e "site". Infelizmente em várias revistas, jornais, palestras e outras mídias temos encontrado muito o uso do termo "Código Aberto" que traz muita confusão para nossa comunidade brasileira, uma vez que usuários inferem erroneamente que software livre é simplesmente código aberto e todos sabemos que é muito mais que isso. Juntando-me à idéia da Nanda, mais um viva para nosso *bom português* e para o termo *software livre*. Abraços, -- Marcelo Akira Inuzuka http://akira.sistemasabertos.com.br (62) 32851100-novo, (62) 84045272 ___ PSL-Brasil mailing list PSL-Brasil@listas.softwarelivre.org http://listas.softwarelivre.org/mailman/listinfo/psl-brasil Regras da lista: http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/PSLBrasil/RegrasDaListaPSLBrasil