Re: [XeTeX] xetex-itrans map for Gujarati
There seems to be some problem with the itrans-sguj mapping; it produces gibberish with every Gujarati font I tried. The other mapping produces a readable output but I cannot tell if it is correct, because I only have Sanskrit texts to run, nothing in Gujarati. Regards, Shrisha Rao On Wed, Dec 31, 2014 at 5:14 PM, ShreeDevi Kumar wrote: > Attached are the .map and .tec files for ITRANS input to Unicode gujarati > conversion for use with Xelatex. > > Also attached is a sample test file. > > Please let me know if you notice any errors. > > ShreeDevi > > भजन - कीर्तन - आरती @ http://bhajans.ramparivar.com > -- Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments. See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Texworks not finding .sty file
El may 3, 2012, a las 12:46 a.m., Malcolm Keating escribió: > I am running TeXworks on my Mac OS X and trying to call: > > \usepackage{utdiss2} > > I have made sure that utdiss2.sty is located in the directory: > > /usr/local/texlive/2011/texmf-dist/tex/latex/base/ > > However, when I compile, I get: > > ! LaTeX Error: File `utdiss2.sty' not found. It is generally better to put any special *.cls and *.sty files (something not part of TeX Live proper) for a paper, thesis, etc., in the document's own subdirectory, and to consider them part of the set of files (along with *.tex, *.bib, *.eps, etc.) that go into building your document. So if you create a tarball for your document, include the special *.cls and *sty along with the *.tex, the *.bib, etc., and port them alongside. It is possible to add stuff to the TeX Live tree by hand but such changes are quite brittle, and in any case your document will then also not build on other machines (e.g., work desktop instead of personal laptop). Regards, Shrisha Rao > Malcolm -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Off topic: Devanagari fonts
El ene 3, 2012, a las 3:20 p.m., François Patte escribió: > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Le 02/01/2012 23:56, Zdenek Wagner a écrit : >> Hi all, >> I apologize for an off topic postig but I hope I find here some people >> who can help me. I am going to typeset a bilingual book of modern >> poetry in Czech and Hindi. Can you suggest me a beautiful OpenType >> Devanagari font? > > Sanskrit2003 (it is true type, but you can convert it to open type). I like the Velthuis font, but do not know of an OT version, and don't know how to convert it. It can thus be used with the devnag preprocessor but not with XeTeX, which is a pain. Regards, Shrisha Rao > I think that there is a lack of "nice" nagari fonts in open type. I > could be interesting that some specialist produce somthing similar to > the fonts used by the Nirnaya Sagar Press. > > Regards. > - -- > François Patte > UFR de mathématiques et informatique > Laboratoire MAP5 --- UMR CNRS 8145 > Université Paris Descartes > 45, rue des Saints Pères > F-75270 Paris Cedex 06 > Tél. +33 (0)1 4286 2145 > http://www.math-info.univ-paris5.fr/~patte > -BEGIN PGP SIGNATURE- > Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org/ > > iEYEARECAAYFAk8Cz2cACgkQdE6C2dhV2JWbOgCfXEleTeUTikPpautwpPJJoJMN > 29UAn26dEXQVcRJQWKgKsCxqGP8/v9uL > =V9dn > -END PGP SIGNATURE- > > > -- > Subscriptions, Archive, and List information, etc.: > http://tug.org/mailman/listinfo/xetex > -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] How to Convert Devanagari (sanskrit) text to Telugu Text (A u)
El oct 27, 2011, a las 12:36 p.m., Andrew Moschou escribió: > On 27 October 2011 16:52, Shrisha Rao wrote: > Being able to use UTF-8 codings in such scripts to produce outputs in other > scripts would require n × n mappings, as against 1 × n if the input is only > in ITRANS. > > Actually, 1×n is all that is required, as long as the mappings are > bijectional, but this requires two passes. Firstly to convert to ITRANS, then > secondly to the desired script. I can identify one instance where the mapping > is not bijectional, as ব in Bengali stands for both ब and व in Devanagari, > and this has already been mentioned here, I believe, but even so, a set of > n×n mappings doesn't help this situation. The problem is much worse with Tamil, which does not have separate symbols/sounds for क, ख, ग, घ, or प, फ, ब, भ, etc. (which is also a reason that Tamil speakers are known to mispronounce Sanskrit words/names where these consonants are found). I meant that 1 × n is preferable for Sanskrit texts (as suggested in the thread subject) to be expressed in multiple fully Sanskrit-compatible scripts. I don't know about Bengali, but I believe for Tamil there are special extended notations, something like க் with subscript 1 being क, with subscript 2 being ख, etc. These are non-classical typographical notations and have no Unicode formulation so there is no way to handle the situation with either 1 × n or n × n. The xetex-itrans package offers a way to express Tamil using ITRANS input, and Sanskrit in Kannada/Roman/Telugu/Devanagari script using ITRANS input, but not a way to code Sanskrit in Tamil script using ITRANS input. As far as I know, there is no straight-forward way to code Sanskrit in Tamil script using Unicode. Regards, Shrisha Rao > Andrew -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] How to Convert Devanagari (sanskrit) text to Telugu Text (A u)
El oct 27, 2011, a las 3:32 a.m., Kattamuri Ekanadham escribió: > Last year, we prepared itrans-tel.map and itrans-tel.tec files and Shrisha > Rao has uploaded them to the CTAN library and should be available there. > (see note below). I use XeLatex regularly to compose Telugu and Sanskrit. If > you have further difficulty, I can also send those files and show you how to > use them. This is the xetex-itrans package (http://www.ctan.org/pkg/xetex-itrans), which should be there with any recent TeX Live or MikTeX installation. However, it is to be noted that this does not work with material that is already in UTF-8 in specific Indian languages like Telugu; it only helps XeLaTeX/fontspec produce an appropriate output in a chosen script (Devanagari, Kannada, Roman, Tamil, Telugu) given an ASCII input in ITRANS. Being able to use UTF-8 codings in such scripts to produce outputs in other scripts would require n × n mappings, as against 1 × n if the input is only in ITRANS. Regards, Shrisha Rao > -eknath. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Hyphenation in Transliterated Sanskrit
El oct 2, 2011, a las 7:21 a.m., A u escribió: > Hello Mr. Shirisha Rao, > I am trying to type shankara bhashyam on Bhagwadgeeta by "Shri Bellamkonda > Rama raya kavi" my goal is to make it available on all indian languages. > I was wondering if you can help me in this regard. > I saw your example, it produces output in many languages. my latex knowledge > is very little, if you can give me some guidance to start I would greatly > appreciate it. Get more familiar with LaTeX, in particular XeLaTeX; that's an obvious place to start. Regards, Shrisha Rao > regards > Anant -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Dinosaurs
El sep 13, 2011, a las 3:00 a.m., Philip TAYLOR (Webmaster, Ret'd) escribió: > Tobias Schoel wrote: >> Shouldn't real dinosaurs (real as in MTV Real Life) calculate using only the >> Peano Axioms and the unary system? I mean, the natural numbers and the peano >> axioms are nature given / god given (choose whatever you like) and every >> human before homo sapiens had only the cognitive capabilities to use the >> unary system: “Hey, I saw | deer, let's go hunt them.” “Oh no, I saw ||| >> lions, they would kill us.” > > Are you sure ? My understanding of palæoanthropology is that, long > before man was able to differentiate | deer from deer, > he could tell | deer from || deer from > || deer, and that was the > limit of his calculating ability. I believe four is the limit to which humans can subitize even now, though idiot savants like Kim Peek ("Rain Man") are claimed to be able to do many more. See http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/6577241.stm for an item and small experiment. Regards, Shrisha Rao > ** Phil. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] How can I use IEEEtran class with XeLaTeX?
El ene 31, 2011, a las 9:59 p.m., Maxim Cournoyer escribió: > Just to be clear, in the present case, I'm _not_ planning to submit a paper > for acceptance at the IEEE; > What I need to do is to write an assignment in the IEEE format for my > university. It must be written in french. That should be easy enough to do with just the article class and two column format, with margins and other things set similar to what IEEEtran provides. There is no need to start with IEEEtran/bare_jrnl.tex as such. I know some people who write IEEE conference papers this way too, because of package conflicts and such with IEEEtran. Regards, Shrisha Rao -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] How can I use IEEEtran class with XeLaTeX?
El ene 31, 2011, a las 4:02 a.m., Ross Moore escribió: > The IEEE class file is not aware of the existence of XeTeX. The class file is inanimate, it could be changed, but more to the point, I don't think the editorial staff who prepare IEEE Transactions with post-acceptance papers are aware/accepting of it. Not to badmouth the IEEE, which is a fine professional society, but my experience with mainstream journals in general is that their staffs are generally not very receptive to XeTeX and other new-fangled tools. One could get away with using XeTeX with IEEE or other *conference* papers where only a final properly formatted PDF is required for the proceedings, but anytime a source file has to be supplied, using its features will only slow down the production process and delay the appearance of your paper. Regards, Shrisha Rao -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Fontspec mappings causing errors in ToC/chapter-headings in memoir class documents
El dic 20, 2010, a las 8:52 p.m., Dominik Wujastyk escribió: > I fail to understand your point. Pre-modern mathematics from South Asia is > almost all written in Sanskrit. But not written in modern algebraic/arithmetic/set-theoretic notation; it contains Sanskrit equivalents of statements like "the square on the hypotenuse is equal to the sum of the squares on the other two sides." > If you edit and publish one of these works - as many do - you need the math > capabilities of TeX. Hayashi's edition of the Bakhshali MS contains both an > edition of the Sanskrit text from the codex unicus and a translation of it > into English. Both parts of Hayashi's work used TeX's math capabilities > extensively. Most editions are like this. These would count as contemporary translations of Sanskrit works, or presentations of math from Sanskrit works, which I already mentioned. Regards, Shrisha Rao > D > > On 20 December 2010 15:43, Shrisha Rao wrote: > El dic 20, 2010, a las 8:02 p.m., Dominik Wujastyk escribió: > > > Actually, the famous edition of the Sanskrit Bakhshali manuscript, on > > medieval Indian mathematics, by Takao Hayashi was typset entirely in TeX. > > So was the recent book, History of Indian Mathematics, by Kim Plofker. > > I did not know that, but it makes sense. > > > In fact, TeX is the tool of choice for most people working at the forefront > > of the history of Indian mathematics. > > TeX is most common for people writing any kind of mathematics, including > engineers, physicists, and computer scientists. However, my point was > slightly different -- in a text that is almost entirely in Sanskrit (not a > contemporary translation of a Sanskrit work or a work presented mathematics > originally found in a Sanskrit text), there is unlikely to be much use for > math notation. > > Regards, > > Shrisha Rao > > > Dominik > > > > > > On 20 December 2010 15:28, Shrisha Rao wrote: > > El dic 20, 2010, a las 5:05 p.m., Ulrike Fischer escribió: > > > > > Am Mon, 20 Dec 2010 16:55:07 +0530 schrieb Shrisha Rao: > > > > > >> I tried inserting the \catcode`\^=11, etc., right after > > >> \begin{document} and that seems to work. > > > > > > As long as you don't use ^ in math. In general it is better to keep > > > such changes local. > > > > Not very likely that math mode superscript/power notation will need to be > > used in Sanskrit texts, but I see your point. > > > > Regards, > > > > Shrisha Rao > > > > > Ulrike Fischer > > > > > > > > > > -- > > Subscriptions, Archive, and List information, etc.: > > http://tug.org/mailman/listinfo/xetex > > > > > > > > -- > > Subscriptions, Archive, and List information, etc.: > > http://tug.org/mailman/listinfo/xetex > > > > > -- > Subscriptions, Archive, and List information, etc.: > http://tug.org/mailman/listinfo/xetex > > > > -- > Subscriptions, Archive, and List information, etc.: > http://tug.org/mailman/listinfo/xetex -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Fontspec mappings causing errors in ToC/chapter-headings in memoir class documents
El dic 20, 2010, a las 9:26 p.m., A u escribió: > thats about the best I can tell. People reading Sanskrit in Roman script is > the main source of mispronunciation. Even if we condemn use of the Roman script for the sake of argument (which itself is a serious stretch, IMHO), there is plenty of mispronunciation by people who read and write Devanagari and Kannada also -- for instance, a Devanagari reader (whose native language may be Hindi) is likely to take out the final ह्रस्व vowel at the end of the word, so that राम is mispronounced as राम् as with Hindi words. A Kannada reader is likely to insert a दीर्घ vowel in place of the ह्रस्व in many cases; in fact because such reading of final ह्रस्व as दीर्घ is common, many words that actually need a final दीर्घ are incorrectly spelled without it, e.g., ತಾರಾ (तारा) is written as ತಾರ (तार) instead. > anyway it's individuals choice. In a sense, it is not just an individual choice to present Sanskrit in scripts other than Devanagari -- the quantity of Sanskrit published in other scripts (either historically or just in the present day) is not small. > Thats why गङ्गे is read as Ganges (गन्जिस) Such distortions occur with other scripts also. I don't think IAST in particular is any worse for this than any other system. > Good luck Thanks. Regards, Shrisha Rao -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Fontspec mappings causing errors in ToC/chapter-headings in memoir class documents
El dic 20, 2010, a las 8:02 p.m., Dominik Wujastyk escribió: > Actually, the famous edition of the Sanskrit Bakhshali manuscript, on > medieval Indian mathematics, by Takao Hayashi was typset entirely in TeX. So > was the recent book, History of Indian Mathematics, by Kim Plofker. I did not know that, but it makes sense. > In fact, TeX is the tool of choice for most people working at the forefront > of the history of Indian mathematics. TeX is most common for people writing any kind of mathematics, including engineers, physicists, and computer scientists. However, my point was slightly different -- in a text that is almost entirely in Sanskrit (not a contemporary translation of a Sanskrit work or a work presented mathematics originally found in a Sanskrit text), there is unlikely to be much use for math notation. Regards, Shrisha Rao > Dominik > > > On 20 December 2010 15:28, Shrisha Rao wrote: > El dic 20, 2010, a las 5:05 p.m., Ulrike Fischer escribió: > > > Am Mon, 20 Dec 2010 16:55:07 +0530 schrieb Shrisha Rao: > > > >> I tried inserting the \catcode`\^=11, etc., right after > >> \begin{document} and that seems to work. > > > > As long as you don't use ^ in math. In general it is better to keep > > such changes local. > > Not very likely that math mode superscript/power notation will need to be > used in Sanskrit texts, but I see your point. > > Regards, > > Shrisha Rao > > > Ulrike Fischer > > > > > -- > Subscriptions, Archive, and List information, etc.: > http://tug.org/mailman/listinfo/xetex > > > > -- > Subscriptions, Archive, and List information, etc.: > http://tug.org/mailman/listinfo/xetex -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Fontspec mappings causing errors in ToC/chapter-headings in memoir class documents
El dic 20, 2010, a las 5:05 p.m., Ulrike Fischer escribió: > Am Mon, 20 Dec 2010 16:55:07 +0530 schrieb Shrisha Rao: > >> I tried inserting the \catcode`\^=11, etc., right after >> \begin{document} and that seems to work. > > As long as you don't use ^ in math. In general it is better to keep > such changes local. Not very likely that math mode superscript/power notation will need to be used in Sanskrit texts, but I see your point. Regards, Shrisha Rao > Ulrike Fischer -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Fontspec mappings causing errors in ToC/chapter-headings in memoir class documents
El dic 20, 2010, a las 7:08 p.m., A u escribió: > I don't know why are you using itrans, typing in Hindi or anyother language > directly works just fine. I use ubuntu and TeXworks, and it allows me to > directly > type in Hindi using itranks encoder and XeLaTeX. > > I am attaching a sample document i Hope this helps. Thank you, but there are a few good reasons not to do it that way: (1) there are many existing documents coded using ITRANS that would need to be recoded using UTF-8; (2) many people are not comfortable entering or viewing UTF-8, and prefer ASCII; and (3) it is easy to produce outputs in multiple scripts from the same base coding, by doing it my way (there is actually great demand for this, as many people want to read Sanskrit texts in Kannada or IAST/Roman scripts rather than in Devanagari as one might presume) -- not so if a particular script has already been used to enter the text. Regards, Shrisha Rao > Aku -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Fontspec mappings causing errors in ToC/chapter-headings in memoir class documents
El dic 20, 2010, a las 4:18 p.m., Shrisha Rao escribió: > El dic 20, 2010, a las 3:56 p.m., Ulrike Fischer escribió: > >> Your problem has nothing to do with fontspec. Your commands \dev etc >> change catcodes. But when you use them in the argument of a command >> this changes are too late. The catcodes are already fixed. >> >> Change the catcodes before the \chapter* command. > > Thanks, but the only way to do that would be to have \chapter*, enclosed in > \dev{...}, which does not seem to work (already tried that with no success). > So I'm not sure what you mean. What precisely would you do instead? I tried inserting the \catcode`\^=11, etc., right after \begin{document} and that seems to work. Thanks again. Regards, Shrisha Rao > Regards, > > Shrisha Rao > >> Ulrike Fischer -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Fontspec mappings causing errors in ToC/chapter-headings in memoir class documents
El dic 20, 2010, a las 3:56 p.m., Ulrike Fischer escribió: > Your problem has nothing to do with fontspec. Your commands \dev etc > change catcodes. But when you use them in the argument of a command > this changes are too late. The catcodes are already fixed. > > Change the catcodes before the \chapter* command. Thanks, but the only way to do that would be to have \chapter*, enclosed in \dev{...}, which does not seem to work (already tried that with no success). So I'm not sure what you mean. What precisely would you do instead? Regards, Shrisha Rao > Ulrike Fischer -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Fontspec mappings causing errors in ToC/chapter-headings in memoir class documents
El dic 20, 2010, a las 10:58 a.m., Duvvuri Venu Gopal escribió: > It appears you already know how to type in Hindi using inscript keyboard. > Then why using itrans package? An irrelevant comment, but I'm not using it, just its input style (just as Harvard-Kyoto is also defined for use with XeLaTeX/fontspec). > The input method developed originally by Velthuis is faulty. Because of that > before running TeX it has to be postprocessed - because he used many > restricted characters for inputing hindi characters. Not true here. > In this respect the Telugu TeX and Kannada TeX (which is based on Telugu TeX) > input methods are better as they do not use these characters. I think you're talking about plain TeX there, not XeTeX; Kannada TeX is quite bad in my opinion. Regards, Shrisha Rao > Venu Gopal -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
[XeTeX] Fontspec mappings causing errors in ToC/chapter-headings in memoir class documents
Greetz. I find that when a Roman-based fontspec mapping is used in a chapter title or a ToC entry in a memoir document, it causes an error if the input text (not the output) offends (Xe)TeX in some way; thus, `kR^ishhNaM vande jagadgurum.h' (which should simply be rendered as कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम्) causes a problem because (Xe)TeX thinks `R^i' can only occur in math mode. Other input texts do not seem to cause such a problem, and the same string also causes no problem inside a chapter (only in chapter titles and ToC entries). See the attached minimal example, which uses the xetex-itrans package from CTAN, as well as the Code2000 and Latin Modern families of fonts. The file should compile cleanly as given, but when the text enclosed inside the \eat{ ... } is brought out by commenting out the macro invocation, the problem will appear. Any help appreciated. Thanks in advance. Regards, Shrisha Rao minimal.tex Description: Binary data minimal.pdf Description: Adobe PDF document -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Latex+Tamil
El dic 11, 2010, a las 6:58 p.m., Sengottuvel escribió: > Dear all, > > I following this code. > > \documentclass{article} > \usepackage{fontspec} > \setmainfont{DejaVu Serif} > \newfontfamily{\tam}[Script=Tamil]{Lohit Tamil} > \defaultfontfeatures{Scale=MatchLowercase} > \begin{document} > நலம் > \end{document} > > > Error Message: > ! Fatal fontspec error: "not-pdftex" > ! > ! Requires XeTeX or LuaTeX to function! > ! > ! See the fontspec documentation for further information. > ! For immediate help type H . > > Now i am using Texlive2010 and Ubuntu10.10. > > > What solution.,.,. As others have pointed out, using fontspec is possible with XeLaTeX but not with plain old LaTeX. It also seems to me that the Tamil text in your file is actually supposed to be rendered using DejaVu Serif, as you have not enclosed the same in {\tam ...}. Regards, Shrisha Rao > T.Sengottuvel -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] XeTeX in lshort
El sep 26, 2010, a las 11:13 a.m., Heiko Oberdiek escribió: > On Sun, Sep 26, 2010 at 08:21:28AM +0530, Shrisha Rao wrote: > >> El sep 26, 2010, a las 4:47 a.m., Peter Dyballa escribió: >> >>> The correct Xe(La)TeX logos can be produced with metalogo or hologo (HO = >>> Heiko Oberdiek) packages. >> >> Yes and no, respectively, at least on TeX Live 2010 with currently-available >> packages. See attached. > > Yes and yes, see package documentation. > > | This is \LaTeX{} based on \TeX, but I also like to use \XeLaTeX{} which is > | based on \XeTeX. > > Package `hologo' doesn't define \XeLaTeX, \XeTeX, ... > The logos are generated by > \hologo{XeTeX} and \hologo{XeLaTeX} Thanks for the clarification. Regards, Shrisha Rao -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] XeTeX in lshort
El sep 26, 2010, a las 4:47 a.m., Peter Dyballa escribió: > The correct Xe(La)TeX logos can be produced with metalogo or hologo (HO = > Heiko Oberdiek) packages. Yes and no, respectively, at least on TeX Live 2010 with currently-available packages. See attached. Regards, Shrisha Rao test.pdf Description: Adobe PDF document test.tex Description: Binary data -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Converting math symbols via xetex
El sep 1, 2010, a las 6:56 a.m., Fr. Michael Gilmary escribió: > Herbert Schulz wrote: > > >> Putting together a rather trivial file based on the preamble that was given >> (well, I had to use the article class but everything else worked fine) > > > I have no idea what the llncs doc class is either! It is a class file provided by Springer for the Lecture Notes in Computer Science series. Many CS conference proceedings published in the LNCS series, etc., are written using it. See http://www.springer.com/computer/lncs?SGWID=0-164-6-793341-0 for more. The original questions may in fact be somewhat moot, in the sense that the Springer editors do not, to the best of my knowledge, use or allow XeLaTeX, and will not allow things like fontspec and \setmainfont[Mapping=tex-text]{Times} which could override the LNCS default settings. What they expect is a plain LaTeX file with whatever llncs.cls provides. Regards, Shrisha Rao -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] XeTeX documentation? (from "Checking if a font exists")
El ago 31, 2010, a las 4:43 p.m., Peter Baker escribió: > On 8/31/10 6:51 AM, Vafa Khalighi wrote: >> I believe that in any case the original developer should write the main >> documentation not anyone else simply because the original developer >> implemented the software and he knows absolutely every single detail about >> his software and what he has implemented. > > But developers are not always good writers. Our Will Robertson has produced a > great manual for fontspec, but some TeX developers who have written manuals > would have done better to recruit someone else to do it for them. A > developer's duty is to write well commented code, and to be willing to work > with writers of documentation to help them get it right. There is an interesting paper titled "If writers can't program and programmers can't write, who's writing user documentation?" -- see http://portal.acm.org/citation.cfm?id=10563.10574. Regards, Shrisha Rao -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Hyphenating Tamil
El jun 26, 2010, a las 7:44 p.m., Khaled Hosny escribió: > On Sat, Jun 26, 2010 at 07:15:02PM +0530, Shrisha Rao wrote: >> The best things to do would be to switch from Ubuntu to another distro that >> has TeX Live 2009 (sorry, I cannot tell you which one), or else to not >> install the TeX packages from the distro's manager but to install and >> maintain TeX Live separately. > > As some one who have been using Ubuntu and texlive for several years now, > I can safely say you are exaggerating too much here. One can easily install > texlive from tug on Ubuntu like any other Unix(-like) system, nothing special > here. Please refer to texlive documentation for installation instructions. That was the second option I mentioned, to install TeX Live directly. I don't think my comments about the difficulties of making do with Ubuntu's own bundled circa-2007 TeX packages were too far off the mark. > And, IIRC, there is a PPA for texlive 2009. This I did not know, though it is perhaps a less satisfactory solution than having a proper TeX Live available through the distro itself. Regards, Shrisha Rao > Khaled -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Hyphenating Tamil
El jun 26, 2010, a las 5:03 p.m., Ulrike Fischer escribió: > You need a more recent xelatex.ini. You can get it here > > http://scripts.sil.org/svn-view/xetex/TRUNK/texmf/tex/xelatex/config/ > > You will then have to regenerate the format. > > Or install a recent texlive. Ubuntu has been well-known to include an out-of-date TeX Live (I think 2007!) with many long-resolved issues. It is also problematic to install TeX Live or some parts of it separately if one has already installed the TeX packages made available by the distro, as all sorts of things break (or will suddenly break when there is some package update). The tlmgr utility also conflicts with the distro's own package update feature so is typically unavailable. The best things to do would be to switch from Ubuntu to another distro that has TeX Live 2009 (sorry, I cannot tell you which one), or else to not install the TeX packages from the distro's manager but to install and maintain TeX Live separately. Regards, Shrisha Rao > Ulrike Fischer -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Using hyperref causing spurious output text
El abr 12, 2010, a las 4:28 a.m., Wilfred van Rooijen escribió: > Furthermore, the hyperref specifically mentions that hyperref is to be loaded > LAST. From the manual: > > "Make sure it comes last of your loaded packages, to give it a fighting > chance of not being over-written, since its job is to redefine many LATEX > commands." > > Wilfred > > --- On Mon, 12/4/10, enrico.grego...@univr.it > wrote: > >> From: enrico.grego...@univr.it >> Subject: Re: [XeTeX] Using hyperref causing spurious output text >> To: xetex@tug.org >> Date: Monday, 12 April, 2010, 3:05 AM >> The problem is in the \obeylines >> before \begin{document}, which interferes >> with the material in \AtBeginDocument which is evaluated >> after it. >> >> It's generally a bad idea to use \obeylines outside a >> group. That worked out well. Thanks for the suggestions. Regards, Shrisha Rao -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
[XeTeX] Using hyperref causing spurious output text
Greetz. I have been able to use hyperref successfully with XeLaTeX to set keywords, etc., in several instances, but in one case it is inserting some spurious date and version information (probably pertaining to itself or some other package) that does not appear in the source per se, right at the top. I am unable to figure out what is happening and why, and would appreciate any suggestions. Attached is a minimal example (source and PDF output). This requires the Sanskrit 2003 font and the xetex-itrans package (which gives the itrans-dvn mapping for fontspec, and is available as a TeX Live update) to be installed. I suspect the problem would also occur with other fonts or mappings, but have not checked. Regards, Shrisha Rao minimal.tex Description: Binary data minimal.pdf Description: Adobe PDF document -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Fwd: xetex, itrans and telugu
El mar 29, 2010, a las 5:03 a.m., Kattamuri Ekanadham escribió: > I have one more question: > Is there a simple way to find the name of a font from the .ttf file? I think you can use FontForge for that, but you're taking me out of my comfort zone there; that is the sort of issue I would leave to a student to figure out, without bothering with such details myself. Regards, Shrisha Rao -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] Fwd: xetex, itrans and telugu
El mar 25, 2010, a las 7:56 a.m., Kattamuri Ekanadham escribió: > 1. I went to the above web site and copied the files and tried the example > that was given there and processed on MAC using TexShop (XeLatex), > using Devanagari. It produced a pdf file. But the ligatures are not done > correctly. Is this the way it is supposed to be or am I doing some thing > wrong. I think you have changed the output script but not the mapping used. This was coded for Kannada, not for Devanagari. The change required for proper Devanagari is only a minor one -- see attached. > 2. Where do I find the format specifications for the .map and .tec files I think one only needs to worry about the *.map files; the *.tec are produced using teckit_compile. See http://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi&item_id=TECkitDownloads and related for more information. > 3. Where would I find the Unicode tables for Telugu, so that I can produce > the same forms as given in your software at the link. Just googled and found this: http://unicode.org/charts/PDF/U0C00.pdf Regards, Shrisha Rao test_dvn.pdf Description: Adobe PDF document test_dvn.tex Description: Binary data -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
Re: [XeTeX] xetex, itrans and telugu
El mar 21, 2010, a las 11:19 p.m., Sam Putman escribió: > On Sat, Mar 20, 2010 at 8:47 PM, Kattamuri Ekanadham > wrote: >> Does any one know of software that I can download onto a MAC, which can >> translate ITRANS into Telugu fonts using xelatex? I will appreciate any >> pointers or examples. Thanks. > > This is a website that does what you want: > > http://vikku.info/indian-language-unicode-converter/telugu-unicode-converter.html > > The output of this is Unicode, and should work correctly in XeTeX. I think that would be a two-step process; first to convert the ITRANS coding into Unicode, and then paste the Unicode into a Xe(La)TeX document. There is a fontspec mapping package xetex-itrans that you may like to look at instead: http://www.ctan.org/tex-archive/macros/xetex/generic/itrans/ This currently only works with Devanagari and Kannada scripts; if someone can add Telugu or other scripts, we will be happy to include them. Note that this allows one to insert the ITRANS code into a XeLaTeX document directly. Regards, Shrisha Rao > -Sam Putman. -- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex