Le Tue, 23 Oct 2001 11:59:53 +0200,
Martin Quinson <[EMAIL PROTECTED]> a ecrit:
> Hello,
>
> Grisu vient enfin de mettre en ligne le document spécifiant ce que le
> système de traduction des descriptions de paquets doit permettre du point de
> vue de l'utilisateur. On ne parle pas de comment le f
Le but de ce document devrait être d'éviter les débats stériles, afin de se
concentrer sur des propositions constructives. Mais il mélange allègrement
specs fonctionnelles avec des propositions de solutions sorties de son
chapeau, et les discussions stériles vont inévitablement s'appuyer sur ces
de
On Tue, Oct 23, 2001 at 01:21:12PM +0200, Raphael Hertzog wrote:
> Le Tue, Oct 23, 2001 at 11:59:53AM +0200, Martin Quinson écrivait:
> > Les discutions sur -i18n ont été un peu minimales jusque la. Veuillez
> > commenter ce document pour que cette idée ne s'embourbe pas (trop/plus)...
>
> Tout c
Patrice Karatchentzeff wrote:
>
> Le Tue, 23 Oct 2001 13:39:20 +0200
> [EMAIL PROTECTED] écrivait :
>
> Raphael écrivait sur -devel ! Tu as répondu sur -user !
>
> En plus, il faudrait mettre à jour ton alias : debian-french s'appelle
> debian-user-french désormais :-)
>
> PK
Et crotte. C'est
Le Tue, Oct 23, 2001 at 11:59:53AM +0200, Martin Quinson écrivait:
> Grisu n'a pas préciser où on en cause. Je dirais si vous etes faché avec
> l'anglais, ici meme, et sinon sur -i18n. On ira sur -dpkg quand on aura un
Je ne suis pas faché avec l'anglais mais je ne suis pas sur -i18n et je
ne veux
Hello,
Grisu vient enfin de mettre en ligne le document spécifiant ce que le
système de traduction des descriptions de paquets doit permettre du point de
vue de l'utilisateur. On ne parle pas de comment le faire (c'est le boulot
des développeurs dpkg), mais de ce qu'il faut faire.
Grisu n'a pas p
6 matches
Mail list logo