Re: Apresentação - Augusto

2014-02-03 Por tôpico Augusto Cezar Amaral
Grande frolic! :) No passado eu ajudei muito com o WMLs, então talvez eu recomece por aí. Vou dar uma lida no histórico da lista também. Abraço! 2014-02-03 : > > Olá, > > > > Meu nome é Augusto Cezar Amaral, moro em Recife/PE e participei no > passado > > do grupo de usuários de Pernambuco. >

Re: dúvida - como traduzir 'facility'

2014-02-03 Por tôpico Augusto Cezar Amaral
Olá, Acho que traduzir "facility" como "funcionalidade" não está certo. O termo "facilities" geralmente é traduzido como "instalações" ou "comodidades". Nessa linha, "facilidade" seria mais adequado. Eu já vi o "key retention" do kernel ser chamado de "key retention service", poderíamos usar essa

Re: Apresentação - Augusto

2014-02-03 Por tôpico eder
> Olá, > > Meu nome é Augusto Cezar Amaral, moro em Recife/PE e participei no passado > do grupo de usuários de Pernambuco. Seja bem-vindo Augusto! > Estou tentando voltar a colaborar com os esforços de tradução do Debian, > mas ainda preciso me familiarizar novamente com todos os projetos em > a

Apresentação - Augusto

2014-02-03 Por tôpico Augusto Cezar Amaral
Olá, Meu nome é Augusto Cezar Amaral, moro em Recife/PE e participei no passado do grupo de usuários de Pernambuco. Estou tentando voltar a colaborar com os esforços de tradução do Debian, mas ainda preciso me familiarizar novamente com todos os projetos em andamento e o processo de localização.

Re: dúvida - como traduzir 'facility'

2014-02-03 Por tôpico Rafael Ferreira
+1 para funcionalidade. Só acrescentando que essa é a tradução que se faz do 'facility' do syslog 2014-02-03 gilberto dos santos alves : > +1 para "funcionalidade" > > > 2014-02-02 Adriano Rafael Gomes : > > On Sun, Feb 02, 2014 at 10:32:24PM -0200, Fred Maranhão wrote: >> > Caros, >> > >> > No

Re: dúvida - como traduzir 'facility'

2014-02-03 Por tôpico gilberto dos santos alves
+1 para "funcionalidade" 2014-02-02 Adriano Rafael Gomes : > On Sun, Feb 02, 2014 at 10:32:24PM -0200, Fred Maranhão wrote: > > Caros, > > > > No seguinte contexto, como traduzo 'facility'? > > > > Keyutils is a set of utilities for managing the key retention facility > in the > > kernel, which