OOoと直接関係なんですが、Windows上で、同じフォント
を使って、日本語と韓国語を表示するのが可能です
か?
エラリー様、お久しぶりです。
「同じフォント」の定義だと思いますが、、、。
たとえば、ゴシック明朝でしたら、そりゃムリでしょう。
ゴシックハングル、ってのがないかぎり、、、。
ちなみに、表示できるか、ってことだけなら、ここをクリック。
http://www.lug.or.kr/home/
http://www.samsung.com/sec/
有限会社デジタルインフラ 岡島
OOoと直接関係なんですが、Windows上で、同じフォント
を使って、日本語と韓国語を表示するのが可能です
か?
エラリー
Jean-Christophe Helary
http://mac4translators.blogspot.com/
大槻さん、岡島さん、
ありがとうございました。それぞれのヒントを必要と
する人に転送しました!
エラリー
On 5 mars 08, at 17:40, TakeshiOtsuki wrote:
大槻武志です。
韓国語ってハングル文字ですよね。
Microsoft Sans Serif や MS UI Gothic だと
韓国語と日本語を表示出来ると思います。
ただ入力となると対応IMEじゃないと面倒なので
はと思いますが
ATOKの文字パレットでUnicode表のハングル音節文字
でフォントをいろいろ変えてみると所々で表示して
くれるので
お疲れさまです。
渡辺@宮崎です。
Maho NAKATA
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
(中略)
実際に使用しているという方からには、改善点をいくつかお聞きできまして、
大体、下記3点に集約されました。
・ふりがな機能の充実
・MS Officeとの互換性の向上
・マクロの互換性向上
ただし、普通に使う分には大体万足とのご評価もいただきました、
ふりがな機能というのはそんなに使われているものなのでしょうか?
こちらでは
MS
ただ単に読みが判れば良いのであれば
A1: やまだ たろう
A2: 山田 太郎
で良いのですが、単語や漢字とふりがなの対応付けを
もう少し正確に求められる場面では、ふりがなの配置設定
(均等とか左寄せとか)が便利なのだろうと思います。
A1: やまだ たろう
A2: 山 田 太郎
みたいな感じで。
日本語の漢字にあまり堪能でない人にとってはより価値が
あるのかもしれません。(名前の読み間違いというと
年金問題を思い出しましたが...)
あと、回転角度を設定した時にふりがなも追従してくれるのも
場合によっては便利だと思います。
森山です。
On Wed, 5 Mar 2008 01:08:59 +0900
Akimitsu Watanabe
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
wrote:
実際に使用しているという方からには、改善点をいくつかお聞きできまして、
大体、下記3点に集約されました。
・ふりがな機能の充実
・MS Officeとの互換性の向上
・マクロの互換性向上
ただし、普通に使う分には大体万足とのご評価もいただきました、
森山さん、
On Wed, 2008-03-05 at 23:50 +0900, K.Moriyama wrote:
私自身としては、とにかく速度ですね。4000x50くらいのデータを
処理させると、如実に速度に差がでます。Excelだとサクサク動く
のですが、openOfficeだと相当なタイムラグが有ります。ファイルの
リード・ライトは我慢できるのですが、処理時間は早くして欲しい。
テストファイルか何かはお持ちですか? Excelのファイルで、Excelだと再計算
が速くてCalcだとめちゃくちゃ亀のように遅い、というようなファイルがありま