Ok, I understand. It's indeed a very complicated string; it's anything but
trivial.
Personally, I think that all those articles should be kept, I mean, if you
are using a French localised system, chances are that you listen to The
Beatles or bands that are not French at all. In my case, for Catala
Sorry I didn't "answered to all"
Corentin Noël a écrit :
>It is for translation, there are languages that doesn't use this kind of
>sorting, translate it as a white space if your language doesn't use it,
>otherwise translate it with the right most common words.
>For example, it doesn't make to
If your guess is correct, I believe we'd be better off collecting all such
prefixes from all supported languages and merging them in one big string.
It has several languages in it already, perhaps we should add more?
2013/5/15 Hakan Erduman
> Let me have a guess:
>
> the string isn't for trans
Sounds like someone should create a bugreport about this and mark it
bitesize.
Met vriendelijke groet,
Jaap Broekhuizen
Aquamarijnstraat 273
9743 PG Groningen
jaap.broekhuizen.nu
jaap...@gmail.com
06 - 39 81 36 97
On Wed, May 15, 2013 at 8:01 PM, Hakan Erduman wrote:
> Let me have a guess
Let me have a guess:
the string isn't for translation, it is for ordering artist names:
Before:
A Flock Of Seagulls
Die Toten Hosen
Los Lobos
The Beatles
After:
Beatles, The
Flock Of Seagulls, A
Lobos, Los
Toten Hosen, Die
So the string must be unmarked for translation.
wkr,
Hakan
Am 15.05.
Yes, that would also be very useful. Sometimes you can deduct what %s means
and therefore localise the string accordingly, but sometimes you just must
use a neutral phrase because you don't know what it refers to.
Regards, Alfredo.
On 15 May 2013 12:06, "Sergey "Shnatsel" Davidoff"
wrote:
> Deve
Developers: please add comments for translators on all non-obvious strings
like this one!
Also please add translator comments on all strings with substitutions (e.g.
"%s") so that translators know what the %s is replaced with.
Here's how it looks in code:
http://bazaar.launchpad.net/~elementary-ap
Hi guys,
There's a very strange string in Noise translations that doesn't make any
sense to me (as a translatable string): *the|a|an|le|la|les|un|une|der|die|
das|los *(string No. 45). It doesn't even give any clue of what is the
purpose of it and what it means.
May you have a look at it?
Thanks
8 matches
Mail list logo